1. the decade of the eighties was good for the american economy
دهه ی (سال های) هشتاد برای اقتصاد امریکا خوب بود.
2. The band was incredibly successful in the eighties.
[ترجمه گوگل]این گروه در دهه هشتاد به طور باورنکردنی موفق بود
[ترجمه ترگمان]گروه در دهه هشتاد به شدت موفق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه در دهه هشتاد به شدت موفق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. By the late eighties their number had grown fourfold.
[ترجمه گوگل]در اواخر دهه هشتاد تعداد آنها چهار برابر شده بود
[ترجمه ترگمان]در اواخر هشتاد سالگی تعداد آن ها چهار برابر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اواخر هشتاد سالگی تعداد آن ها چهار برابر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was one of the entrepreneurs of the eighties who made their money in property.
[ترجمه گوگل]او یکی از کارآفرینان دهه هشتاد بود که پول خود را از طریق ملک به دست آورد
[ترجمه ترگمان]او یکی از کارآفرینان دهه هشتاد بود که پولشان را در دارایی به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یکی از کارآفرینان دهه هشتاد بود که پولشان را در دارایی به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The eighties were a period of great change in publishing.
[ترجمه گوگل]دهه هشتاد دوره تحول بزرگی در نشر بود
[ترجمه ترگمان]دهه هشتاد یک دوره تغییر بزرگ در انتشار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دهه هشتاد یک دوره تغییر بزرگ در انتشار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the eighties he took centre stage in his party's struggle with the unions.
[ترجمه گوگل]در دهه هشتاد او در کانون مبارزه حزبش با اتحادیه ها قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]در دهه هشتاد، او در مبارزه حزب خود با اتحادیه ها بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دهه هشتاد، او در مبارزه حزب خود با اتحادیه ها بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Hilda Simpson was a woman in her early eighties.
[ترجمه گوگل]هیلدا سیمپسون زنی در اوایل هشتاد سالگی بود
[ترجمه ترگمان]هیلدا سیمپسون زنی در اوایل دهه ۸۰ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیلدا سیمپسون زنی در اوایل دهه ۸۰ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He ran a property development business in the eighties.
[ترجمه گوگل]او در دهه هشتاد یک کسب و کار توسعه املاک را اداره می کرد
[ترجمه ترگمان]او در دهه هشتاد یک کسب وکار توسعه ملک را اداره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در دهه هشتاد یک کسب وکار توسعه ملک را اداره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He began his journalistic career in the early eighties in Australia.
[ترجمه گوگل]او کار روزنامه نگاری خود را از اوایل دهه هشتاد در استرالیا آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]او حرفه خبرنگاری خود را در اوایل دهه هشتاد در استرالیا آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او حرفه خبرنگاری خود را در اوایل دهه هشتاد در استرالیا آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He might be in his eighties but he's tough as old boots, that man.
[ترجمه گوگل]او ممکن است در هشتاد سالگی باشد، اما مثل چکمه های کهنه سخت است، آن مرد
[ترجمه ترگمان]شاید در هشتاد سالگی باشد، اما مثل پوتین های کهنه، خشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید در هشتاد سالگی باشد، اما مثل پوتین های کهنه، خشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Their troubles began in the mid eighties.
[ترجمه گوگل]مشکلات آنها از اواسط دهه هشتاد شروع شد
[ترجمه ترگمان]مشکلات آن ها در اواسط دهه ۸۰ شروع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکلات آن ها در اواسط دهه ۸۰ شروع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was in his late eighties and had become the country's most respected elder statesman.
[ترجمه گوگل]او در اواخر دهه هشتاد زندگی خود بود و به معتبرترین دولتمرد بزرگ کشور تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]در اواخر دهه هشتاد میلادی بود و محترم ترین سیاست مدار بزرگ کشور شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اواخر دهه هشتاد میلادی بود و محترم ترین سیاست مدار بزرگ کشور شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The temperature is expected to be in the eighties tomorrow.
[ترجمه گوگل]دمای هوا فردا در دهه هشتاد پیش بینی می شود
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که درجه حرارت در دهه هشتاد فردا باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که درجه حرارت در دهه هشتاد فردا باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. My grandmother is in her eighties.
[ترجمه گوگل]مادربزرگ من هشتاد ساله است
[ترجمه ترگمان]مادربزرگم هشتاد ساله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادربزرگم هشتاد ساله است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In the late eighties he underwent a religious conversion.
[ترجمه گوگل]در اواخر دهه هشتاد به تغییر مذهب روی آورد
[ترجمه ترگمان]در اواخر دهه هشتاد دست خوش تغییر مذهب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اواخر دهه هشتاد دست خوش تغییر مذهب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید