1. The panel recommended that officers refrain from such actions, Eide said.
[ترجمه گوگل]اید گفت که این هیئت توصیه کرد که افسران از چنین اقداماتی خودداری کنند
[ترجمه ترگمان]عید گفت که این هیات توصیه کرده است که افسران از چنین اقداماتی خودداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عید گفت که این هیات توصیه کرده است که افسران از چنین اقداماتی خودداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The question of technical Eidos is the ultimate question of the philosophy of technology.
[ترجمه گوگل]مسئله Eidos فنی، پرسش نهایی فلسفه تکنولوژی است
[ترجمه ترگمان]سوال of فنی، سوال نهایی فلسفه فن آوری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوال of فنی، سوال نهایی فلسفه فن آوری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The pursuing of justice, harmony and order in the "real world" constitutes the main part of his "eidos world".
[ترجمه گوگل]پیگیری عدالت، هماهنگی و نظم در «دنیای واقعی» بخش اصلی «دنیای ایدوس» او را تشکیل میدهد
[ترجمه ترگمان]پی گیری عدالت، هماهنگی و نظم در \"دنیای واقعی\" بخش عمده ای از جهان \"eidos\" خود را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پی گیری عدالت، هماهنگی و نظم در \"دنیای واقعی\" بخش عمده ای از جهان \"eidos\" خود را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He thinks that technical making consists in two processes, a process which the god creates "eidos" of artifacts, and another process which craftsmen watch "eidos" to make concrete artifacts.
[ترجمه گوگل]او فکر میکند که ساخت فنی شامل دو فرآیند است، فرآیندی که خدا از مصنوعات «ایدوس» ایجاد میکند، و فرآیندی که صنعتگران برای ساختن مصنوعات بتنی «ایدوس» را تماشا میکنند
[ترجمه ترگمان]او فکر می کند که ساخت فنی از دو فرآیند تشکیل شده است، فرآیندی که خداوند \"eidos\" از مصنوعات و فرآیندی دیگر را ایجاد می کند که صنعتگران \"eidos\" را برای ساختن اشیای بتنی تماشا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فکر می کند که ساخت فنی از دو فرآیند تشکیل شده است، فرآیندی که خداوند \"eidos\" از مصنوعات و فرآیندی دیگر را ایجاد می کند که صنعتگران \"eidos\" را برای ساختن اشیای بتنی تماشا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Methods According to the eidos of Dynamic Psychotherapy, general comprehension and treatment plan were established.
[ترجمه گوگل]روشها بر اساس عیدهای رواندرمانی پویا، درک عمومی و برنامه درمانی ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]روش هایی مطابق با eidos روان درمانی دینامیک، درک کلی و طرح درمان تعیین شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش هایی مطابق با eidos روان درمانی دینامیک، درک کلی و طرح درمان تعیین شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I have been supplied a statement from Eidos, which was sent to me by Jeane Wong of ONE PR Studio.
[ترجمه گوگل]بیانیه ای از Eidos به من ارائه شده است که توسط Jeane Wong از ONE PR Studio برای من ارسال شده است
[ترجمه ترگمان]من یک بیانیه از Eidos تهیه کردم، که توسط Jeane وانگ از یک استودیو روابط عمومی به من فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یک بیانیه از Eidos تهیه کردم، که توسط Jeane وانگ از یک استودیو روابط عمومی به من فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Plato has a dualistic theory of technical making, in which "eidos" is in a central position.
[ترجمه گوگل]افلاطون یک نظریه دوگانه در ساخت فنی دارد که در آن «ایدوس» در جایگاه مرکزی قرار دارد
[ترجمه ترگمان]افلاطون یک نظریه دوگانه از ساخت فنی دارد که در آن \"eidos\" در موقعیت مرکزی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افلاطون یک نظریه دوگانه از ساخت فنی دارد که در آن \"eidos\" در موقعیت مرکزی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This article hopes to expand the problem of eidos in Philebus in the tradition of Plato's unwritten doctrines .
[ترجمه گوگل]این مقاله امیدوار است که در سنت آموزه های نانوشته افلاطون، مشکل ایدوس را در فیلبوس گسترش دهد
[ترجمه ترگمان]این مقاله امیدوار است که مساله of را در Philebus در سنت اصول unwritten افلاطون گسترش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله امیدوار است که مساله of را در Philebus در سنت اصول unwritten افلاطون گسترش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She was never an official model, but she did have the approval of Eidos France.
[ترجمه گوگل]او هرگز یک مدل رسمی نبود، اما تایید Eidos فرانسه را داشت
[ترجمه ترگمان]او هرگز یک مدل رسمی نبود، اما او موافقت خود را در مورد Eidos فرانسه انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هرگز یک مدل رسمی نبود، اما او موافقت خود را در مورد Eidos فرانسه انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید