1. who is able to be egotistical needs to be strong too.
[ترجمه گوگل]کسی که می تواند خودخواه باشد باید قوی هم باشد
[ترجمه ترگمان]کسی که می تواند به صورت خودخواهانه رفتار کند، باید قوی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Who is able to be egotistical needs to be strong too.
[ترجمه گوگل]کسی که می تواند خودخواه باشد باید قوی هم باشد
[ترجمه ترگمان]چه کسی می تواند خودخواه باشد باید قوی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He's the most selfish, egotistical individual I have ever met!
[ترجمه گوگل]او خودخواه ترین و خودخواه ترین فردی است که تا به حال دیده ام!
[ترجمه ترگمان]او the و خودخواهانه است که تا به حال دیده ام!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. All of those glib egotistical talk show hosts annoy me.
[ترجمه گوگل]همه آن مجریان خودخواهانه برنامه های گفتگوی من را آزار می دهند
[ترجمه ترگمان]همه اون حرفای خودخواهانه ات برای اذیت کردن من استفاده می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Not out of stubbornness or avarice or an egotistical desire to chase longevity records.
[ترجمه گوگل]نه از سر لجاجت یا بخل یا میل خودخواهانه برای تعقیب رکوردهای طول عمر
[ترجمه ترگمان]نه از لجاجت و حرص و آز و میل خودخواهانه به جستجوی سوابق طول عمر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I became more egotistical and more dedicated.
7. I was disgusted with the two egotistical Kims, as were most people I knew.
[ترجمه گوگل]من از این دو کیم خودخواه منزجر بودم، مانند اکثر افرادی که می شناختم
[ترجمه ترگمان]من از آن دو نفر خودخواه که بیشتر مردم می شناختم منزجر بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. in an egotistical manner.
9. The preferred personal orientation is an egotistical one and the scholar who best illustrates it for Cooley is Goethe.
[ترجمه گوگل]جهت گیری شخصی ترجیحی یک گرایش خودپسند است و محققی که به بهترین نحو آن را برای کولی نشان می دهد گوته است
[ترجمه ترگمان]جهت گیری شخصی ارجح، یک فرد خودخواه و محقق است که بهتر است آن را برای کولی توضیح دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The man was insufferable, an egotistical, chauvinistic monster.
[ترجمه گوگل]مرد تحمل ناپذیر بود، یک هیولای خودخواه و شوونیست
[ترجمه ترگمان]آن مرد غیرقابل تحمل بود، یک هیولای خودخواه و chauvinistic
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Rigby often seems egotistical and arrogant.
[ترجمه گوگل]ریگبی اغلب خودخواه و متکبر به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]اغلب متکبر و متکبر به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A person regarded as being disagreeably egotistical and self - assured.
[ترجمه گوگل]فردی که به طور نامطلوب خودخواه و دارای اعتماد به نفس تلقی می شود
[ترجمه ترگمان]کسی که او را ناراحت و خودخواه می دانست - مطمئن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Instead of happiness, which is fleeting/deceptive/egotistical/illusory, isn't the real goal to achieve joy/contentment/satisfaction/peace/self-realization or [fill in the blank]?
[ترجمه گوگل]به جای شادی که زودگذر/فریبنده/خودپرستانه/توهم است، آیا هدف واقعی دستیابی به شادی/رضایت/رضایت/آرامش/خودشناسی یا [جای خالی را پر کنید] نیست؟
[ترجمه ترگمان]به جای شادی، که زودگذر \/ خودخواه \/ egotistical \/ غیرواقعی است، هدف واقعی برای رسیدن به شادی \/ رضایت \/ رضایت \/ خود - یا [ پر کردن در بخش خالی ] نیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Perhaps today's youngsters really are more egotistical.
[ترجمه گوگل]شاید جوانهای امروزی واقعاً خودخواهتر باشند
[ترجمه ترگمان]شاید جوانان امروزی به طور جدی خودخواه باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید