1. Susan and Deborah share an intensely selfish, egotistic streak.
[ترجمه گوگل]سوزان و دبورا یک رگه شدید خودخواهانه و خودخواهانه مشترک دارند
[ترجمه ترگمان]سوزان و (دبرا)به شدت خودخواه و خودخواه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A disorderly, uncontrolled and egotistic lifestyle is a very bad sign indeed.
[ترجمه گوگل]سبک زندگی بی نظم، کنترل نشده و خودخواهانه در واقع نشانه بسیار بدی است
[ترجمه ترگمان]یک سبک زندگی آشفته، کنترل نشده و خودخواهانه یک نشانه بسیار بد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It can be cynical, manipulative, and egotistic, or it can be joyous and guileless.
[ترجمه گوگل]این می تواند بدبین، دستکاری، و خودخواهانه باشد، یا می تواند شادی آور و بی فریب باشد
[ترجمه ترگمان]این می تواند cynical، فریبکار و egotistic باشد و یا می تواند شاد و guileless باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You are very egotistic, you think love is a kind of thing that can be get and deserted easily for you.
[ترجمه گوگل]شما بسیار خودخواه هستید، فکر می کنید عشق نوعی چیز است که می توان آن را به راحتی برای شما به دست آورد و ترک کرد
[ترجمه ترگمان]تو خیلی egotistic، فکر می کنی عشق چیزی است که می تواند به راحتی به تو برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The egotistic separateness is perhaps the very root of the degeneration of the wholeness of the mind with which we are deeply concerned.
[ترجمه گوگل]جدایی خودپسندانه شاید ریشه انحطاط کلیت ذهن است که ما عمیقاً به آن توجه داریم
[ترجمه ترگمان]The separateness شاید ریشه انحطاط روح ذهنی باشد که عمیقا به آن علاقه مند هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It means also: developing true love not the egotistic love for us and the world around us.
[ترجمه گوگل]همچنین به این معنی است: ایجاد عشق واقعی نه عشق خودخواهانه به ما و جهان اطرافمان
[ترجمه ترگمان]همچنین به معنی: توسعه عشق حقیقی به ما و دنیای اطرافمان نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Without any guidance to the infant's egotistic thinking, it is not beneficial for them to develop their cognitive ability and social competence properly.
[ترجمه گوگل]بدون هیچ گونه راهنمایی برای تفکر خودخواهانه نوزاد، رشد صحیح توانایی شناختی و شایستگی اجتماعی برای آنها مفید نیست
[ترجمه ترگمان]بدون راهنمایی به فکر egotistic نوزاد، برای آن ها مفید نیست که توانایی ادراکی و توانایی اجتماعی خود را به درستی توسعه دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Do you mean, " asked the teacher, that all self-improvement is egotistic ?"
[ترجمه گوگل]آیا منظورتان این است که معلم پرسید که تمام خودسازی ها خودخواهانه است؟
[ترجمه ترگمان]معلم پرسید: منظورت این است که همه self egotistic است؟ \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Children at the age of 2 to 3 come to the egotistic stage in self-c1onscience.
[ترجمه گوگل]کودکان در سنین 2 تا 3 سالگی به مرحله خودپرستی در خودآگاهی می رسند
[ترجمه ترگمان]کودکان در سن ۲ تا ۳ سالگی به مرحله egotistic خود می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This paper points out that children aged 4 and above should get away from the egotistic idea.
[ترجمه گوگل]این مقاله به این نکته اشاره میکند که کودکان 4 سال به بالا باید از ایده خودخواهانه دور شوند
[ترجمه ترگمان]این مقاله اشاره می کند که کودکان ۴ و بالاتر باید از ایده egotistic دور شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We in Korea now have to ask ourselves whether we possess a state strategy to fend off Chinese egotistic, nationalistic hegemony.
[ترجمه گوگل]اکنون ما در کره باید از خود بپرسیم که آیا استراتژی دولتی برای دفع هژمونی خودخواهانه و ملی گرایانه چین داریم یا خیر
[ترجمه ترگمان]اکنون ما در کره باید از خودمان بپرسیم که آیا ما یک استراتژی دولتی برای دفع استیلای چین و ناسیونالیستی چین داریم یا خیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید