1. his gross earthy egoism
خودپسندی بی ادبانه ی او
2. He was looked down upon because of his egoism.
[ترجمه گوگل]او را به خاطر خودخواهی اش تحقیر می کردند
[ترجمه ترگمان]به خاطر خودخواهی او به پایین نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His egoism prevented him from really loving anyone but himself.
[ترجمه گوگل]خودخواهی او مانع از آن شد که واقعاً به کسی جز خودش عشق بورزد
[ترجمه ترگمان]خودخواهی او مانع از آن می شد که کسی جز خودش کسی را دوست بدارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But it would not be the egoism imposed temporally by external necessity on the two men in the boat.
[ترجمه گوگل]اما این خودخواهی نیست که به طور موقت به دلیل ضرورت بیرونی بر دو مرد در قایق تحمیل شده است
[ترجمه ترگمان]اما این همان خودخواهی نبود که بر حسب ضرورت خارجی بر دو مرد سوار بر قایق تحمیل می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But for all his jaundiced egoism and florid cynicism, Rice is not a bad man.
[ترجمه گوگل]اما رایس با وجود تمام خودخواهی های زرد و بدبینی شعله ورش، مرد بدی نیست
[ترجمه ترگمان]اما برای همه خودخواهی jaundiced و cynicism، رایس آدم بدی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Yet how could such political egoism be sustained in the face of industrial society, whose appalling realities so soon appeared?
[ترجمه گوگل]با این حال، چگونه میتوان چنین خودگرایی سیاسی را در مواجهه با جامعه صنعتی، که واقعیتهای وحشتناک آن به زودی آشکار شد، حفظ کرد؟
[ترجمه ترگمان]با این حال چگونه این خودخواهی سیاسی در صورت اجتماع صنعتی که این همه به زودی آشکار شد چگونه می توانست دوام یابد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Extinguish egoism, with its desires and fears, and Nirvana is immediately ours!
[ترجمه گوگل]خودخواهی را با خواسته ها و ترس هایش خاموش کنید و نیروانا بلافاصله مال ماست!
[ترجمه ترگمان]خودخواهی Extinguish، با نیازها و ترس ها، و Nirvana بلافاصله مال ما است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Far from inspiring individualism, or egoism, the act should inspire awe, humility.
[ترجمه گوگل]این عمل به دور از الهام بخشیدن به فردگرایی یا خودخواهی، باید الهام بخش هیبت و فروتنی باشد
[ترجمه ترگمان]دور از الهام بخشیدن به فردگرایی، یا خودخواهی، این عمل باید ابهت و فروتنی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The most extravagant possibilities of an egoism which both enhances and distorts awareness spring from the appetite for power.
[ترجمه گوگل]اسرافآمیزترین احتمالات یک خودپرستی که هم آگاهی را افزایش میدهد و هم آن را تحریف میکند از میل به قدرت سرچشمه میگیرد
[ترجمه ترگمان]The احتمالات، خودخواهی است که هر دوی آن ها را افزایش می دهد و باعث می شود که سطح آگاهی از اشتها به قدرت برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It was only the last quiver of his egoism.
[ترجمه گوگل]این تنها آخرین لرزش خودخواهی او بود
[ترجمه ترگمان]فقط آخرین ارتعاش خودخواهی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The egoism and altruism attribute of individual behavior all is to meet own needs.
[ترجمه گوگل]ویژگی خودپرستی و نوع دوستی رفتار فردی همگی برآوردن نیازهای خود است
[ترجمه ترگمان]خودخواهی و مشخصه نوع دوستی رفتار فردی باید نیازهای خود را برآورده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The perennial conflict between national egoism and international solidarity becomes and more visible.
[ترجمه گوگل]تضاد همیشگی بین خودگرایی ملی و همبستگی بین المللی آشکارتر و آشکارتر می شود
[ترجمه ترگمان]کش مکش همیشگی بین خودخواهی ملی و همبستگی بین المللی بیشتر و بیشتر مشهود می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Rational egoism can be regarded as an ethnical theory when rational points of view are stated.
[ترجمه گوگل]با بیان دیدگاه های عقلانی می توان خودگرایی عقلانی را یک نظریه قومی دانست
[ترجمه ترگمان]زمانی که نقاط منطقی دید بیان می شوند، خودخواهی منطقی می تواند به عنوان یک نظریه قومی در نظر گرفته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The perennial conflict between national egoism and international solidarity becomes more and more visible.
[ترجمه گوگل]تضاد همیشگی بین خودگرایی ملی و همبستگی بین المللی بیش از پیش نمایان می شود
[ترجمه ترگمان]کش مکش همیشگی بین خودخواهی ملی و همبستگی بین المللی بیشتر و واضح تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید