1. It was coffee with brandy, it was eggs Benedict, it was a hot shower and a walk in the park!
[ترجمه گوگل]قهوه با براندی بود، بندیکت تخم مرغ بود، دوش آب گرم و قدم زدن در پارک!
[ترجمه ترگمان]قهوه با براندی بود، تخم مرغ تازه بود و یک حمام داغ و پیاده روی در پارک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The recall isn't enough to scare off Charles Mettler, who ordered an eggs Benedict on Tuesday when he stopped by Drake Diner's in Des Moines, Iowa.
[ترجمه گوگل]این فراخوان برای ترساندن چارلز متلر کافی نیست، کسی که در روز سهشنبه زمانی که بندیکت در دموین، آیووا در نزد دریک دینر توقف کرد، یک تخم مرغ سفارش داد
[ترجمه ترگمان]یادآوری آن کافی نیست که چارلز Mettler را بترساند، که سه شنبه زمانی که دریک Diner در دس Moines، آیووا توقف کرد، یک عدد تخم مرغ سفارش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Show me one person who enjoys a subzero day in February, and I'll show you a person who says each spring, "Forget the eggs Benedict. I'm going sailing. "
[ترجمه گوگل]یک نفر را به من نشان دهید که از یک روز زیر صفر در ماه فوریه لذت می برد، و من به شما فردی را نشان خواهم داد که هر بهار می گوید: "تخم مرغ ها را فراموش کن بندیکت من می روم قایقرانی "
[ترجمه ترگمان]یک نفر را به من نشان بده که در ماه فوریه از یک روز subzero لذت می برد، و یک نفر را به شما نشان خواهم داد که هر بهار می گوید \" eggs را فراموش کن \" من به قایقرانی می روم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I guess on this perfect Sunday morning all the "captains" and their mates are home making eggs Benedict while praying for "just the right" wind.
[ترجمه گوگل]حدس میزنم در این صبح یکشنبه عالی، همه «کاپیتانها» و جفتهایشان در حالی که برای باد «درست» دعا میکنند، در خانه تخمسازی میکنند
[ترجمه ترگمان]من در این صبح روز یکشنبه کامل تمام the را حدس می زنم و نایبان آن ها در خانه هستند، در حالی که در حال دعا برای \"درست\" باد \" هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He asked the Waldorf Astoria hotel staff to whip him up his own creation, now known as Eggs Benedict: half an English muffin, topped with bacon or ham, poached eggs, and rich Hollandaise sauce.
[ترجمه گوگل]او از کارکنان هتل والدورف آستوریا درخواست کرد که ساختهاش را که اکنون به نام تخممرغ بندیکت شناخته میشود، درست کنند: نصف یک کلوچه انگلیسی، روی آن بیکن یا ژامبون، تخممرغ آبپز و سس غنی هلندیز
[ترجمه ترگمان]او از کارکنان هتل آستوریا درخواست کرد تا او را وادار به تاسیس خود کنند، که در حال حاضر به عنوان تخم مرغ انتخاب شده است: نصف یک کیک انگلیسی، که در راس آن بیکن یا گوشت خوک، تخم مرغ آب پز و سس Hollandaise ثروتمند قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All their good advice, plus the urgings of the health-and-fitness movement, has, it seems, succeeded only in making us feel guiltier as we plow our way through the eggs Benedict.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسد که تمام توصیههای خوب آنها، بهعلاوه اصرارهای جنبش سلامت و تناسب اندام، تنها در ایجاد احساس گناه بیشتر در ما موفق بوده است که راهمان را در میان تخمهای بندیکت شخم بزنیم
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که همه توصیه های خوب آن ها، به اضافه urgings جنبش سلامت و تناسب اندام، تنها در این است که باعث شود ما احساس راحتی کنیم و راه خود را از طریق تخم مرغ تولید کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید