1. She doesn't let him have egg on his face in public.
[ترجمه گوگل]او اجازه نمی دهد که او تخم مرغ روی صورتش در جمع داشته باشد
[ترجمه ترگمان]او اجازه نمی دهد که در انظار عمومی تخم طلایی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اجازه نمی دهد که در انظار عمومی تخم طلایی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They were left with egg on their faces when only ten people showed up.
[ترجمه گوگل]آنها با تخم مرغ روی صورت خود باقی ماندند که فقط ده نفر حاضر شدند
[ترجمه ترگمان]وقتی فقط ده نفر ظاهر شدند تخم طلایی را روی صورتشان می گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی فقط ده نفر ظاهر شدند تخم طلایی را روی صورتشان می گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You've got some egg on your chin.
[ترجمه گوگل]شما مقداری تخم مرغ روی چانه خود دارید
[ترجمه ترگمان]تو روی your تخم داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو روی your تخم داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This latest scandal has left the government with egg on its face.
[ترجمه گوگل]این رسوایی اخیر، دولت را با تخم مرغی بر چهره گذاشته است
[ترجمه ترگمان]این رسوایی اخیر، دولت را با تخم مرغ ترک کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رسوایی اخیر، دولت را با تخم مرغ ترک کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You've got some egg on your shirt.
[ترجمه گوگل]مقداری تخم مرغ روی پیراهن داری
[ترجمه ترگمان]تو روی لباست تخم داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو روی لباست تخم داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He got a goose egg on his maths test.
[ترجمه گوگل]او در امتحان ریاضی خود یک تخم غاز گرفت
[ترجمه ترگمان]او در آزمون ریاضیات یک غاز به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در آزمون ریاضیات یک غاز به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The ground was hot enough to fry an egg on.
[ترجمه گوگل]زمین آنقدر داغ بود که یک تخم مرغ روی آن سرخ شود
[ترجمه ترگمان]زمین آنقدر داغ بود که تخم مرغ آب پز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمین آنقدر داغ بود که تخم مرغ آب پز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Pentagon's been left with egg on its face.
[ترجمه گوگل]پنتاگون با تخم مرغ روی صورتش مانده است
[ترجمه ترگمان]پنتاگون روی صورتش تخم مرغ گذاشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنتاگون روی صورتش تخم مرغ گذاشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Now they were on me like raw egg on hair.
[ترجمه گوگل]حالا مثل تخم مرغ خام روی مو روی من بودند
[ترجمه ترگمان]حالا آن ها روی من مثل تخم مرغ خام روی مو بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا آن ها روی من مثل تخم مرغ خام روی مو بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The game starts when an egg on the display screen hatches and a chicken is born.
[ترجمه گوگل]بازی زمانی شروع می شود که یک تخم روی صفحه نمایش از تخم بیرون می آید و یک مرغ متولد می شود
[ترجمه ترگمان]بازی وقتی شروع می شود که یک تخم مرغ روی صفحه نمایش باز می شود و یک مرغ به دنیا می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازی وقتی شروع می شود که یک تخم مرغ روی صفحه نمایش باز می شود و یک مرغ به دنیا می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tea/supper Scrambled egg on wholemeal toast.
[ترجمه گوگل]چای/شام تخم مرغ همزده روی نان تست سبوس دار
[ترجمه ترگمان]چای و شام یک تخم مرغ با نان برشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چای و شام یک تخم مرغ با نان برشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He gave a perfect demonstration of how egg on the face leads a pompous body still further into the mire.
[ترجمه گوگل]او به خوبی نشان داد که چگونه تخم مرغ روی صورت بدنی پر آب و تاب را به درون منجلاب می برد
[ترجمه ترگمان]یک نمایش کامل از این که چطور تخم مرغ روی صورت، بدن پر طمطراقی را که هنوز در باتلاق فرورفته بود، به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نمایش کامل از این که چطور تخم مرغ روی صورت، بدن پر طمطراقی را که هنوز در باتلاق فرورفته بود، به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. One day Beate finds a large goose egg on the ground.
[ترجمه گوگل]یک روز بیت یک تخم غاز بزرگ روی زمین پیدا می کند
[ترجمه ترگمان]یک روز Beate یک غاز بزرگ را روی زمین پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک روز Beate یک غاز بزرگ را روی زمین پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Here is how. Spin each egg on a plate. The hard-boiled egg spins well but a taw egg spins only a few times and stops.
[ترجمه گوگل]در اینجا چگونه است هر تخم مرغ را در یک بشقاب بچرخانید تخم مرغ آب پز به خوبی می چرخد اما تخم مرغ تاو فقط چند بار می چرخد و متوقف می شود
[ترجمه ترگمان]این طور است هر تخم مرغ روی یک بشقاب تخم مرغ آب پز شده به خوبی می چرخد، اما یک تخم taw فقط چند بار می چرخد و متوقف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این طور است هر تخم مرغ روی یک بشقاب تخم مرغ آب پز شده به خوبی می چرخد، اما یک تخم taw فقط چند بار می چرخد و متوقف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Can you stand an egg on end?
[ترجمه گوگل]آیا می توانی یک تخم مرغ را سرپا نگه داری؟
[ترجمه ترگمان]آیا می توانید یک تخم مرغ را سر آخر نگه دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا می توانید یک تخم مرغ را سر آخر نگه دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید