1. She spoke effusively, implying more enthusiasm than etiquette required.
[ترجمه گوگل]او با شور و اشتیاق صحبت می کرد و به معنای اشتیاق بیشتر از آداب معاشرت بود
[ترجمه ترگمان]با لحنی پرشور و حاکی از شور و شوق بیشتری نسبت به آداب و رسوم مورد نیاز سخن می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با لحنی پرشور و حاکی از شور و شوق بیشتری نسبت به آداب و رسوم مورد نیاز سخن می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She greeted them effusively.
[ترجمه گوگل]او با عصبانیت به آنها سلام کرد
[ترجمه ترگمان]او به گرمی از آن ها استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به گرمی از آن ها استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The border guards smile effusively at the foreigners who have come to spend money heedlessly on their shores.
[ترجمه گوگل]مرزبانان به خارجیهایی که آمدهاند تا بیخیالانه در سواحل خود پول خرج کنند، لبخندی فریبنده میزنند
[ترجمه ترگمان]نگهبانان مرزی با شور و هیجان از خارجیان که برای گذراندن پول خود به سواحل خود آمده اند، لبخند می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگهبانان مرزی با شور و هیجان از خارجیان که برای گذراندن پول خود به سواحل خود آمده اند، لبخند می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We were effusively welcomed by the patron and his wife.
[ترجمه گوگل]ما با استقبال گرم حامی و همسرش مواجه شدیم
[ترجمه ترگمان]ما از طرف حامی و همسرش به گرمی مورد استقبال قرار گرفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از طرف حامی و همسرش به گرمی مورد استقبال قرار گرفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. "They professed their fondness so effusively and often that they sounded like high school sweethearts at a Hallmark card display, " Mr. Isaacson writes.
[ترجمه گوگل]آقای ایزاکسون مینویسد: «آنها به قدری شیطنتآمیز و اغلب ابراز علاقه میکردند که در نمایش کارتهای هالمارک به نظر میرسیدند مانند دلبرهای دبیرستانی
[ترجمه ترگمان]Mr می نویسد: \" آن ها خیلی به محبت و علاقه شان اعتراف کردند و اغلب چنین به نظر می رسد که آن ها مانند عاشق و معشوقی در دبیرستان هستند که در صفحه نمایش کارت Hallmark قرار دارند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Mr می نویسد: \" آن ها خیلی به محبت و علاقه شان اعتراف کردند و اغلب چنین به نظر می رسد که آن ها مانند عاشق و معشوقی در دبیرستان هستند که در صفحه نمایش کارت Hallmark قرار دارند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Premier Wen stood up and talked effusively to the students, "Tagore is a well-known Indian writer.
[ترجمه گوگل]نخست وزیر ون برخاست و با شیطنت با دانش آموزان صحبت کرد: «تاگور یک نویسنده مشهور هندی است
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر ون بلند شد و با شور فراوان به دانشجویان گفت: \" Tagore یک نویسنده مشهور هندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر ون بلند شد و با شور فراوان به دانشجویان گفت: \" Tagore یک نویسنده مشهور هندی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Supply quality products and prime service, we effusively welcome new and old clients to visit and supervise our company.
[ترجمه گوگل]با عرضه محصولات با کیفیت و خدمات عالی، ما مشتاقانه از مشتریان جدید و قدیمی برای بازدید و نظارت بر شرکت ما استقبال می کنیم
[ترجمه ترگمان]عرضه محصولات با کیفیت عرضه و خدمات اولیه، ما با استقبال پرشور از مشتریان جدید و قدیمی برای بازدید و نظارت بر شرکت خود استقبال می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عرضه محصولات با کیفیت عرضه و خدمات اولیه، ما با استقبال پرشور از مشتریان جدید و قدیمی برای بازدید و نظارت بر شرکت خود استقبال می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. While O'Neal effusively spoke of both Bryant and Jackson on Friday - "I have a tremendous amount of respect for him. "
[ترجمه گوگل]در حالی که اونیل روز جمعه به شدت در مورد برایانت و جکسون صحبت کرد - "من احترام زیادی برای او قائل هستم "
[ترجمه ترگمان]در حالی که او در روز جمعه به طور پرشور از هر دو برایانت و جکسون صحبت می کرد، \" من احترام زیادی به او دارم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که او در روز جمعه به طور پرشور از هر دو برایانت و جکسون صحبت می کرد، \" من احترام زیادی به او دارم \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They were clueless as to what this effusively friendly display by the American couple was all about.
[ترجمه گوگل]آنها نمیدانستند که این نمایش بسیار دوستانه توسط این زوج آمریکایی در مورد چیست
[ترجمه ترگمان]آن ها از این که این نمایش دوستانه که توسط زوج آمریکایی به نمایش گذاشته شده بود، بی اطلاع بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از این که این نمایش دوستانه که توسط زوج آمریکایی به نمایش گذاشته شده بود، بی اطلاع بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The critics praised her effusively.
[ترجمه گوگل]منتقدان او را به شدت تحسین کردند
[ترجمه ترگمان]منتقدان از او به گرمی ستایش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منتقدان از او به گرمی ستایش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Members of cast rushed in and out, throwing their arms round him effusively.
[ترجمه گوگل]اعضای گروه با عجله به داخل و خارج میرفتند و دستهایشان را با صدای بلند دور او پرتاب میکردند
[ترجمه ترگمان]اعضای گروه به هیجان آمدند و با شور فراوان بازوان خود را به دور او حلقه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعضای گروه به هیجان آمدند و با شور فراوان بازوان خود را به دور او حلقه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He had worn in his young manhood a waistcoat of Nain-Londrin, which he was fond of talking about effusively.
[ترجمه گوگل]او در جوانی یک جلیقه نایینلندرین به تن کرده بود که دوست داشت در مورد آن با صدای بلند صحبت کند
[ترجمه ترگمان]در این سن جوانی، یک جلیقه کوتاه نیان روژ پوشیده بود که به گرمی از آن خوشش می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این سن جوانی، یک جلیقه کوتاه نیان روژ پوشیده بود که به گرمی از آن خوشش می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید