1. Red is te symbol of effulgence and brilliance, which also need your help. Welcome to Top Red Art.
[ترجمه گوگل]قرمز نماد درخشندگی و درخشندگی است که به کمک شما نیز نیاز دارد به Top Red Art خوش آمدید
[ترجمه ترگمان]قرمز نماد of و درخشندگی است که به کمک شما نیز نیاز دارد به \"هنر سرخ\" خوش آمدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرمز نماد of و درخشندگی است که به کمک شما نیز نیاز دارد به \"هنر سرخ\" خوش آمدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Return of life, is always between the effulgence and the leisureliness.
[ترجمه گوگل]بازگشت زندگی، همیشه بین درخشندگی و فراغت است
[ترجمه ترگمان]بازگشت زندگی همیشه بین the و the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازگشت زندگی همیشه بین the و the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It is willing to share with you effulgence and resplendence.
[ترجمه گوگل]مایل است درخشندگی و درخشندگی را با شما به اشتراک بگذارد
[ترجمه ترگمان]آن تمایل دارد که با شما effulgence و resplendence را به اشتراک بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن تمایل دارد که با شما effulgence و resplendence را به اشتراک بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If the effulgence of a thousand suns simultaneously were to blaze forth in the firmament; then that might be comparable with the effulgence of the Ultimate Personalities universal form.
[ترجمه گوگل]اگر درخشش هزار خورشید به طور همزمان در فلک بتابید پس ممکن است با درخشش شکل جهانی شخصیت نهایی قابل مقایسه باشد
[ترجمه ترگمان]اگر effulgence هزار suns به طور همزمان در آسمان بدرخشد، آنگاه آن قابل مقایسه با the نهایی شکل جهانی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر effulgence هزار suns به طور همزمان در آسمان بدرخشد، آنگاه آن قابل مقایسه با the نهایی شکل جهانی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They began to loose the spiritual effulgence and grace that was bestowed on them.
[ترجمه گوگل]آنها شروع به از دست دادن درخشش و فیض معنوی کردند که به آنها عطا شده بود
[ترجمه ترگمان]آن ها شروع به رها کردن شکوه و شکوه مذهبی کردند که به آن ها بخشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها شروع به رها کردن شکوه و شکوه مذهبی کردند که به آن ها بخشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. His spiritual body had the effulgence of many suns, and demigods and sages surrounded Him and sang His praises.
[ترجمه گوگل]کالبد روحانی او درخشش خورشیدهای بسیار داشت و نیمه خدایان و حکیمان او را احاطه کرده و به ستایش او می پرداختند
[ترجمه ترگمان]جسم spiritual the بسیاری از suns، و نیمه خدایان و sages احاطه اش کرده بودند و مدح او را می خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جسم spiritual the بسیاری از suns، و نیمه خدایان و sages احاطه اش کرده بودند و مدح او را می خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A lifelong effulgence you are by my side.
[ترجمه گوگل]درخشش مادام العمر تو در کنار من هستی
[ترجمه ترگمان]یک شکوه و شکوه تو در کنار من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شکوه و شکوه تو در کنار من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Red is te symbol of effulgence and brilliance, which also need your help.
[ترجمه گوگل]قرمز نماد درخشندگی و درخشندگی است که به کمک شما نیز نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]قرمز نماد of و درخشندگی است که به کمک شما نیز نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قرمز نماد of و درخشندگی است که به کمک شما نیز نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Trust us! Work together, We'll be effulgence in the future path of cooperation.
[ترجمه گوگل]به ما اعتماد کن با هم کار کنید، ما در مسیر آینده همکاری درخشان خواهیم بود
[ترجمه ترگمان]به ما اعتماد کن! با هم کار کنیم، ما در راه هم کاری با هم کاری خواهیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به ما اعتماد کن! با هم کار کنیم، ما در راه هم کاری با هم کاری خواهیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The effulgence of algorithm will shine the dark future brightly!
[ترجمه گوگل]درخشش الگوریتم آینده تاریک را درخشان خواهد کرد!
[ترجمه ترگمان]The الگوریتم آینده تاریک را روشن خواهد کرد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The الگوریتم آینده تاریک را روشن خواهد کرد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. O my Lord, sustainer of all that lives, Your real face is covered by Your dazzling effulgence. Kindly remove that covering and exhibit Yourself to Your pure devotee.
[ترجمه گوگل]ای پروردگار من ای نگهدارنده هر چه زنده است، چهره واقعی تو را درخشش خیره کننده تو پوشانده است لطفاً آن پوشش را بردارید و خود را در معرض عابد پاک خود قرار دهید
[ترجمه ترگمان]خدای من، ای خدای من، ای خدای من، چهره واقعی تو با شکوه و شکوه Your پوشیده شده لطفا آن پوشش را بردارید و خود را به مرید پاک خود نشان دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدای من، ای خدای من، ای خدای من، چهره واقعی تو با شکوه و شکوه Your پوشیده شده لطفا آن پوشش را بردارید و خود را به مرید پاک خود نشان دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Fuelled by morbid energy, a Great Unclean One pays careful attention to all of his followers, delighting in the smallest boil, reveling in the variety and effulgence of their poxes .
[ترجمه گوگل]یک ناپاک بزرگ که از انرژی بیمارگونه تغذیه می شود، توجه دقیقی به همه پیروان خود دارد، از کوچکترین جوشش لذت می برد، از تنوع و درخشندگی آبله های آنها لذت می برد
[ترجمه ترگمان]یکی از این افراد، که براثر این انرژی بیمارگونه به وجد آمده بود، به همه پیروان خود توجه دقیق مبذول می داشت و از کم ترین جوش لذت می برد و از تنوع و effulgence of لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از این افراد، که براثر این انرژی بیمارگونه به وجد آمده بود، به همه پیروان خود توجه دقیق مبذول می داشت و از کم ترین جوش لذت می برد و از تنوع و effulgence of لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. As one of the folk arts in Anhui Province, Flower Drum Lantern is giving off splendid effulgence across the whole province.
[ترجمه گوگل]به عنوان یکی از هنرهای عامیانه در استان آنهویی، فانوس طبل گل در سراسر استان درخشندگی فوق العاده ای دارد
[ترجمه ترگمان]به عنوان یکی از هنرهای فولکلور در استان Anhui، Flower Drum فانوس باشکوهی را در سراسر استان به نمایش می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان یکی از هنرهای فولکلور در استان Anhui، Flower Drum فانوس باشکوهی را در سراسر استان به نمایش می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In this urgly material world, when money rules, and the value of human life is measured by currency, the world loses its effulgence!
[ترجمه گوگل]در این دنیای زشت مادی که پول حاکم است و ارزش جان انسان ها با ارز سنجیده می شود، دنیا درخشش خود را از دست می دهد!
[ترجمه ترگمان]در این دنیای مادی، زمانی که قوانین پول و ارزش زندگی بشر توسط واحد پول اندازه گیری می شود، جهان effulgence خود را از دست می دهد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این دنیای مادی، زمانی که قوانین پول و ارزش زندگی بشر توسط واحد پول اندازه گیری می شود، جهان effulgence خود را از دست می دهد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید