1. He said it was an Edwardian washstand or some such thing - I can't remember exactly.
[ترجمه گوگل]او گفت این یک دستشویی ادواردین یا چیزهایی از این قبیل است - دقیقاً به خاطر ندارم
[ترجمه ترگمان]گفت که این دست شویی یا این جور چیزها است - دقیقا یادم نمی اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Let us take as an example the Edwardian Era, still well remembered by many living today.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید به عنوان مثال دوران ادوارد را در نظر بگیریم، که هنوز توسط بسیاری از ساکنان امروز به خوبی به یاد میآید
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید به عنوان مثال، عصر Edwardian، که هنوز بسیاری از زندگان امروزه به یاد دارند، آن را به عنوان مثال در نظر بگیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was dressed for an Edwardian shooting party in a full suit of tweed plus fours.
[ترجمه گوگل]او برای یک مهمانی تیراندازی ادواردایی در یک کت و شلوار کامل از توید به علاوه چهار لباس پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]کت و شلوار شیک و شلوار فاستونی و شلوار فاستونی پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Then we wind through interminable streets of Edwardian terraced houses converted to flats and rooms.
[ترجمه گوگل]سپس در خیابان های بی پایان خانه های تراس دار ادواردیایی که به آپارتمان و اتاق تبدیل شده اند می پیچیم
[ترجمه ترگمان]سپس در خیابان های بی انتها و پایان ناپذیر خانه های terraced که به آپارتمان ها و اتاق ها تبدیل می شوند، می وزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Edwardian adventurers left very precise and detailed records of their journeys.
[ترجمه گوگل]ماجراجویان ادواردایی سوابق بسیار دقیق و دقیقی از سفرهای خود به جا گذاشتند
[ترجمه ترگمان]ماجراجویان ما سوابق دقیق و دقیقی از سفرها را به جا گذاشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A marble mantle clock made £170; an Edwardian dressing table £240 and an inlaid writing desk £230.
[ترجمه گوگل]یک ساعت گوشته مرمری ساخته شده 170 پوند; یک میز آرایش ادواردی 240 پوند و یک میز تحریر منبت کاری شده 230 پوند
[ترجمه ترگمان]یک ساعت پوشش مرمری ۱۷۰ پوند و یک میز آرایش Edwardian ۲۴۰ پوند و یک میز تحریر inlaid ۲۳۰ پوند داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Julie Mills moved into her Edwardian town house in London expecting to just give it a lick of paint.
[ترجمه گوگل]جولی میلز به خانه شهری ادواردی خود در لندن نقل مکان کرد و انتظار داشت که فقط کمی رنگ به آن بدهد
[ترجمه ترگمان]جولی میلز به خانه اش در شهر her در لندن نقل مکان کرد و انتظار داشت که کمی رنگ به آن بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There they were: the silver frames, Edwardian ladies, hair heaped high, bulging busts over minimal waists.
[ترجمه گوگل]آنها عبارت بودند از: فریمهای نقرهای، خانمهای ادواردایی، موهای پرپشت، سینههای برآمده روی کمترین کمر
[ترجمه ترگمان]در آنجا، قاب های نقره ای، دو قاب نقره ای، موهای بلند و برجسته، سینه های برجسته و برجسته کمر را نشان می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The grand Victorian and Edwardian architecture of this period still gives the civic centre of Birmingham its character.
[ترجمه گوگل]معماری بزرگ ویکتوریایی و ادواردیایی این دوره هنوز به مرکز مدنی بیرمنگام شخصیت خود را می بخشد
[ترجمه ترگمان]معماری بزرگ ویکتوریایی و Edwardian این دوره هنوز به مرکز مدنی بیرمنگام می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His equivalent of Edwardian leisured escapism is today's green movement.
[ترجمه گوگل]معادل او با فرار فراغت ادواردی جنبش سبز امروزی است
[ترجمه ترگمان]معادل او of leisured escapism، جنبش سبز امروزی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. One other and not unrelated feature of these Edwardian synods deserves note.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از ویژگیهای غیرمرتبط این انجمنهای ادواردایی شایسته توجه است
[ترجمه ترگمان]یک ویژگی دیگر و نه نامربوط این Edwardian synods، سزاوار توجه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Edwardian stairs were next to land on the bonfire.
[ترجمه گوگل]پله های ادواردی در کنار آتش بود
[ترجمه ترگمان]پله های طبقه بالا کنار آتش نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Foundation was housed in a large Edwardian villa next door to the church.
[ترجمه گوگل]این بنیاد در یک ویلای بزرگ ادواردیایی در مجاورت کلیسا قرار داشت
[ترجمه ترگمان]این بنیاد در ویلای بزرگ Edwardian در کنار کلیسا قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The popular daily press in the Edwardian years began to give quite a prominent place to sport.
[ترجمه گوگل]مطبوعات روزانه محبوب در سال های ادواردی شروع به دادن جایگاه کاملاً برجسته ای به ورزش کردند
[ترجمه ترگمان]مطبوعات روزانه مشهور در the سال شروع به ارائه یک جایگاه برجسته برای ورزش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The tick of the Edwardian wall-clock bounced from wall to wall.
[ترجمه گوگل]تیک ساعت دیواری ادواردی از دیواری به دیوار دیگر می پرید
[ترجمه ترگمان]تیک ساعت دیواری Edwardian از دیوار به دیوار بازتاب می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید