1. The town hall is the only edifice surviving from the fifteenth century.
[ترجمه گوگل]تالار شهر تنها بنای باقی مانده از قرن پانزدهم است
[ترجمه ترگمان]تالار شهر تنها بنای بازمانده از قرن پانزدهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.
[ترجمه گوگل]کنسولگری آمریکا ساختمانی باشکوه در مرکز بوردو بود
[ترجمه ترگمان]کنسولگری آمریکا بنایی بی نظیر در مرکز بوردو بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It looks as if the whole political edifice of the country is about to collapse.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که کل ساختمان سیاسی کشور در شرف فروپاشی است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که کل عمارت سیاسی کشور در حال فروپاشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Their head office was an imposing edifice.
[ترجمه گوگل]دفتر مرکزی آنها عمارت باشکوهی بود
[ترجمه ترگمان]اداره مرکزی شان یک بنای باشکوه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Times is housed in an imposing edifice on 1st Street.
[ترجمه گوگل]تایمز در ساختمانی باشکوه در خیابان اول قرار دارد
[ترجمه ترگمان]این روزنامه در یک عمارت مجلل در خیابان اول قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If so, the whole edifice so carefully reconstructed by Finnis is in danger of collapse.
[ترجمه گوگل]اگر چنین است، کل ساختمانی که با دقت توسط فینیس بازسازی شده است در خطر سقوط است
[ترجمه ترگمان]اگر اینطور است، کل عمارت با دقت بازسازی شده توسط finnis در خطر نابودی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Rise Hall, a large and handsome stone edifice, forms the centre of the village with a small but beautiful park.
[ترجمه گوگل]رایز هال، یک بنای سنگی بزرگ و زیبا، مرکز دهکده را با یک پارک کوچک اما زیبا تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]عمارت Rise، عمارت سنگی بزرگ و زیبا، مرکز دهکده را با پارکی کوچک اما زیبا تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The primary edifice, Mandeville Center, is about as inviting as a concrete bunker.
[ترجمه گوگل]عمارت اصلی، مرکز ماندویل، به اندازه یک پناهگاه بتنی جذاب است
[ترجمه ترگمان]عمارت اصلی، مرکز مندویل، به مثابه یک خوابگاه بتن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dauntless regarded this imposing edifice with dismay.
[ترجمه گوگل]دانتلس این عمارت باشکوه را با ناامیدی دید
[ترجمه ترگمان]Dauntless این عمارت با ابهت را با ترس نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Even in ruin the Colosseum is a magnificent edifice of great structural interest and aesthetic splendour.
[ترجمه گوگل]حتی در ویرانه کولوسئوم یک بنای باشکوه با توجه ساختاری و شکوه زیبایی شناسی است
[ترجمه ترگمان]حتی در ویران کردن کولوسئوم، بنای باشکوهی از شکوه سازه ای عظیم و شکوه زیبایی شناسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The edifice of pride and power begins to crumble.
[ترجمه گوگل]بنای غرور و قدرت شروع به فرو ریختن می کند
[ترجمه ترگمان]بنای غرور و قدرت شروع به خرد شدن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A good autumn wind would bring the whole edifice crashing to earth.
[ترجمه گوگل]باد خوب پاییزی تمام عمارت را به زمین می ریزد
[ترجمه ترگمان]یک باد پاییزی تمام عمارت را به زمین خواهد ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Eventually the theory becomes a creaking and ugly edifice.
[ترجمه گوگل]در نهایت این تئوری تبدیل به یک بنای ترش و زشت می شود
[ترجمه ترگمان]سرانجام این نظریه تبدیل به یک بنای غژغژ کننده و زشت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The church of All Saints is a humble edifice with a bell turret at the west end.
[ترجمه گوگل]کلیسای تمام مقدسین یک بنای محقر با برجک زنگ در انتهای غربی است
[ترجمه ترگمان]کلیسای قدیسین عمارت محقر با مناره ناقوس در انتهای غربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید