1. Ed was snowed under with fan mail when he was doing his television show.
[ترجمه گوگل]هنگامی که اد مشغول اجرای برنامه تلویزیونی خود بود، نامه های هواداران را زیر برف فرو برد
[ترجمه ترگمان]اد زمانی که برنامه تلویزیونی خود را انجام می داد، زیر زره هواداران برف می بارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He always sprang to Rose's defence when Ed tried to criticize her.
[ترجمه گوگل]زمانی که اد سعی میکرد از او انتقاد کند، او همیشه به دفاع از رز میپرداخت
[ترجمه ترگمان]وقتی اد سعی می کرد از او انتقاد کند از جا جست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At last I apprehend ed his meaning.
4. I was secretly relieved when Ed said it was time to turn back.
[ترجمه گوگل]وقتی اد گفت زمان بازگشت فرا رسیده است، پنهانی خیالم راحت شد
[ترجمه ترگمان]وقتی اد گفت وقتش است که برگردد خیالم راحت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Ed came over last night to watch the video of the football match that I'd recorded.
[ترجمه گوگل]اد دیشب آمد تا ویدیوی مسابقه فوتبال را که ضبط کرده بودم تماشا کند
[ترجمه ترگمان]اد دیشب اومد تا فیلم مسابقه فوتبال رو ببینه که من ضبط کرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Doctors cocoon ed the patient in blankets.
[ترجمه گوگل]پزشکان بیمار را در پتو پیله کردند
[ترجمه ترگمان]پزشکان بیمار را در پتو پوشاندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Soldiers were billet ed in all the houses of the village.
[ترجمه گوگل]سربازان را در تمام خانه های روستا شمشیر می کردند
[ترجمه ترگمان]سربازان در تمام خانه های ده billet
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He project - ed himself into the hero's situation.
[ترجمه گوگل]او خود را در موقعیت قهرمان قرار داد
[ترجمه ترگمان]او خود را در موقعیت قهرمان قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I notice Ed didn't offer to pay for her - he's no fool.
[ترجمه گوگل]متوجه شدم که اد پیشنهاد پرداخت برای او را نداد - او احمقی نیست
[ترجمه ترگمان]متوجه شدم که اد پیشنهاد نداده بود پولش را بدهد - او احمق نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ed often talks in his sleep.
11. Ed couldn't make it so they sent me instead.
[ترجمه گوگل]اد نتوانست آن را بسازد بنابراین آنها من را به جای آن فرستادند
[ترجمه ترگمان]اد نتوانست آن را درست کند و به جای آن مرا فرستادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Ed, clad in his best suit, was waiting for her.
[ترجمه گوگل]اد که بهترین لباسش را پوشیده بود منتظر او بود
[ترجمه ترگمان]اد که کت و شلوارش را پوشیده بود منتظر او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I just can't seem to reach Ed anymore.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد دیگر نمی توانم به اد برسم
[ترجمه ترگمان]به نظر نمی رسد که دیگر به اد دسترسی پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Jane and Ed are going to a movie tonight, and they've asked me along.
[ترجمه گوگل]جین و اد امشب به یک فیلم می روند و از من خواسته اند
[ترجمه ترگمان]من و جین امشب به سینما می رویم و آن ها هم از من دعوت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Ed believes in living life to the full .
[ترجمه گوگل]اد به زندگی کامل اعتقاد دارد
[ترجمه ترگمان]اد به زندگی کردن در زندگی معتقد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید