1. Once in a while we eat out.
[ترجمه chohre] ما هر از چند گاهی بیرون غذا میخوریم.|
[ترجمه ولی اله حجتی] ما هر از چند گاهی بیرون ( رستوران ) غذا میخورییم.|
[ترجمه گوگل]هر از چند گاهی بیرون غذا می خوریم[ترجمه ترگمان] یه بار که غذا می خوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We had to eat out all the time. It ended up costing a fortune.
[ترجمه گوگل]مجبور بودیم همیشه بیرون غذا بخوریم در نهایت هزینه زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]ما مجبور بودیم تمام مدت غذا بخوریم به این نتیجه رسید که هزینه زیادی رو پرداخت می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما مجبور بودیم تمام مدت غذا بخوریم به این نتیجه رسید که هزینه زیادی رو پرداخت می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When I lived in Spain, I used to eat out all the time.
[ترجمه آروین] وقتی در اسپانیا زندگی میکردم همیشه بیرون غذا میخوردم.|
[ترجمه گوگل]زمانی که در اسپانیا زندگی می کردم، همیشه بیرون غذا می خوردم[ترجمه ترگمان]وقتی در اسپانیا زندگی می کردم، تمام مدت غذا می خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We can eat out if you like, but I would prefer to stay in.
[ترجمه آروین] اگر خوشت ( خوشتون ) میاد میتونیم بیرون غذا بخوریم اما من نرجیح میدم داخل بمونم|
[ترجمه گوگل]اگر دوست دارید می توانیم بیرون غذا بخوریم، اما من ترجیح می دهم در آنجا بمانم[ترجمه ترگمان]اگر مایل باشید می توانیم غذا بخوریم، اما ترجیح می دهم اینجا بمانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Shall we eat out or stay in? It's up to you.
[ترجمه گوگل]بیرون غذا بخوریم یا داخل بمانیم؟ این به شما بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]می توانیم غذا بخوریم یا در خانه بمانیم؟ به تو بستگی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانیم غذا بخوریم یا در خانه بمانیم؟ به تو بستگی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I used to eat out in the evening when my parents were on nightshifts.
[ترجمه گوگل]عصرها که پدر و مادرم در شیفت شب بودند بیرون غذا می خوردم
[ترجمه ترگمان]شب ها وقتی پدر و مادرم در nightshifts بودند غذا می خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شب ها وقتی پدر و مادرم در nightshifts بودند غذا می خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. 'Let's eat out. ' 'Why not?'
[ترجمه گوگل]بیا بیرون غذا بخوریم ' 'چرا که نه؟'
[ترجمه ترگمان]بیا غذا بخوریم چرا که نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا غذا بخوریم چرا که نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. How can she afford to eat out every night?
[ترجمه گوگل]او چگونه می تواند هر شب بیرون غذا بخورد؟
[ترجمه ترگمان]چطور می تونه هر شب غذا بخوره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می تونه هر شب غذا بخوره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Do you eat out a lot?
[ترجمه گوگل]آیا بیرون زیاد غذا می خورید؟
[ترجمه ترگمان]زیاد غذا می خوری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیاد غذا می خوری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I'd like to eat out, but on the other hand I should be trying to save money.
[ترجمه ناشناس] من میخواهم غذا بخورم اما از سوی دیگر باید تلاش کنم که پول را ذخیره کنم|
[ترجمه گوگل]من دوست دارم بیرون غذا بخورم، اما از طرف دیگر باید سعی کنم در پول خود صرفه جویی کنم[ترجمه ترگمان]دوست دارم غذا بخورم، اما از طرف دیگر سعی می کنم پول پس انداز کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There are those who eat out for a special occasion, or treat themselves.
[ترجمه گوگل]کسانی هستند که برای یک موقعیت خاص بیرون غذا می خورند یا خودشان را درمان می کنند
[ترجمه ترگمان]کسانی هستند که برای یک موقعیت خاص غذا می خورند، یا از خودشان پذیرایی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسانی هستند که برای یک موقعیت خاص غذا می خورند، یا از خودشان پذیرایی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'm too tired to cook tonight; shall we eat out?
[ترجمه گوگل]امشب برای آشپزی خیلی خسته هستم بیرون غذا بخوریم؟
[ترجمه ترگمان]من خسته تر از آن هستم که امشب آشپزی کنم، آیا می توانیم غذا بخوریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من خسته تر از آن هستم که امشب آشپزی کنم، آیا می توانیم غذا بخوریم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sometimes we eat out of doors.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات بیرون از خانه غذا می خوریم
[ترجمه ترگمان] بعضی وقتا از درها غذا می خوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] بعضی وقتا از درها غذا می خوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He doesn't eat out at all, other than at Burger King.
[ترجمه گوگل]او به غیر از برگر کینگ، اصلا بیرون غذا نمی خورد
[ترجمه ترگمان]او اصلا غذا نمی خورد، غیر از برگر کینگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اصلا غذا نمی خورد، غیر از برگر کینگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It's fun to eat out sometimes, instead of cooking at home.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات به جای آشپزی در خانه، بیرون غذا خوردن لذت بخش است
[ترجمه ترگمان]خوردن گاهی اوقات، به جای آشپزی در خانه، سرگرم کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوردن گاهی اوقات، به جای آشپزی در خانه، سرگرم کننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید