1. Soft colours are easy on the eye.
[ترجمه سرداری] رنگهای ملایم چشمگیر تر هستند|
[ترجمه گوگل]رنگ های ملایم برای چشم آسان است[ترجمه ترگمان]رنگ های نرم روی چشم ها آسان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her paintings are very easy on the eye.
[ترجمه مهتاب] نقاشی های او خیلی چشمگیر هستند.|
[ترجمه گوگل]نقاشی های او به چشم بسیار آسان است[ترجمه ترگمان]نقاشی ها روی چشم خیلی ساده هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The room was painted in soft pastels that were easy on the eye.
[ترجمه گوگل]اتاق با پاستیل های نرم رنگ شده بود که برای چشم راحت بود
[ترجمه ترگمان]اتاق در pastels نرم نقاشی شده بود که روی چشم آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتاق در pastels نرم نقاشی شده بود که روی چشم آسان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It was vital that they should be prompt and professional as well as easy on the eye.
[ترجمه گوگل]این حیاتی بود که آنها باید سریع و حرفه ای و همچنین سهل الوصول باشند
[ترجمه ترگمان]مهم بود که آن ها باید سریع و هم حرفه ای باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهم بود که آن ها باید سریع و هم حرفه ای باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Garda Garda is a charming old village that is very easy on the eye.
[ترجمه گوگل]گاردا گردا یک روستای قدیمی و جذاب است که دیدن آن بسیار آسان است
[ترجمه ترگمان]Garda Garda یک دهکده قدیمی است که در چشم بسیار ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Garda Garda یک دهکده قدیمی است که در چشم بسیار ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This exhibit, Without Sanctuary, is not easy on the eyes.
[ترجمه گوگل]این نمایشگاه، بدون پناهگاه، برای چشمان آسان نیست
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه، بدون پناه گاه، در چشم شما آسان نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه، بدون پناه گاه، در چشم شما آسان نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The layout and print is easy on the eye and the revision passages for dictation becomes increasingly difficult as the book progresses.
[ترجمه گوگل]صفحهآرایی و چاپ برای چشم آسان است و متنهای بازبینی برای دیکته با پیشرفت کتاب دشوارتر میشود
[ترجمه ترگمان]طرح بندی و چاپ آسان است و متن بازنگری برای دیکته به طور فزاینده ای دشوار می شود زیرا کتاب پیشرفت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح بندی و چاپ آسان است و متن بازنگری برای دیکته به طور فزاینده ای دشوار می شود زیرا کتاب پیشرفت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And frankly, she's pretty easy on the eyes, too.
[ترجمه گوگل]و صادقانه بگویم، او در مورد چشم نیز بسیار راحت است
[ترجمه ترگمان]و رک بگم، اونم تو چشماش خیلی راحته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و رک بگم، اونم تو چشماش خیلی راحته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Ken Russell's production is certainly easy on the eye, but fans are expecting a bit more than a well-turned ankle.
[ترجمه گوگل]تولید کن راسل مطمئناً برای چشم آسان است، اما طرفداران انتظار کمی بیشتر از یک قوزک خوب دارند
[ترجمه ترگمان]تولید کن راسل به طور حتم در چشم شما آسان است، اما طرفداران انتظار کمی بیش از مچ پای خوب دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تولید کن راسل به طور حتم در چشم شما آسان است، اما طرفداران انتظار کمی بیش از مچ پای خوب دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. That woman easy on the eyes.
[ترجمه گوگل]آن زن در چشم آسان است
[ترجمه ترگمان] اون زن چشم هاش خیلی راحته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون زن چشم هاش خیلی راحته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Her smile was easy on the eyes.
[ترجمه گوگل]لبخندش روی چشم ها راحت بود
[ترجمه ترگمان]لبخندش آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لبخندش آرام بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This print is very easy on the eyes.
[ترجمه گوگل]این چاپ روی چشم بسیار آسان است
[ترجمه ترگمان]این چاپ در چشم ها بسیار آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چاپ در چشم ها بسیار آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All the men in our office think she easy on the eyes.
[ترجمه گوگل]همه مردان در دفتر ما فکر می کنند که او در چشمانش راحت است
[ترجمه ترگمان]همه مردانی که در دفتر ما هستند فکر می کنند که او روی چشم ها کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه مردانی که در دفتر ما هستند فکر می کنند که او روی چشم ها کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. No need to worry about the shampoo either, it easy on the eyes.
[ترجمه گوگل]نیازی به نگرانی در مورد شامپو نیز نیست، آن را برای چشم آسان است
[ترجمه ترگمان]نیازی نیست راجع به شامپوی من هم نگران باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیازی نیست راجع به شامپوی من هم نگران باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید