1. Making easy money has always been an attractive proposition.
[ترجمه گوگل]کسب درآمد آسان همیشه یک پیشنهاد جذاب بوده است
[ترجمه ترگمان]پول آسان همیشه یک پیشنهاد جذاب بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول آسان همیشه یک پیشنهاد جذاب بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He started stealing as a way of making easy money.
[ترجمه گوگل]او شروع به سرقت به عنوان راهی برای کسب درآمد آسان کرد
[ترجمه ترگمان]شروع کرد به دزدی به عنوان راه آسون گرفتن پول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شروع کرد به دزدی به عنوان راه آسون گرفتن پول
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Easy Money puts on its Santa Claus outfit and walks through the winter wonderland of savings and investment schemes for children.
[ترجمه گوگل]Easy Money لباس بابا نوئل خود را می پوشد و در سرزمین عجایب زمستانی پس انداز و طرح های سرمایه گذاری برای کودکان قدم می زند
[ترجمه ترگمان]پول آسان در لباس Santa خود قرار می گیرد و از طریق پوشش زمستانی پس انداز و طرح های سرمایه گذاری برای کودکان پیاده راه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول آسان در لباس Santa خود قرار می گیرد و از طریق پوشش زمستانی پس انداز و طرح های سرمایه گذاری برای کودکان پیاده راه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The reason too much easy money and not enough dedication and genuine love for one's chosen work.
[ترجمه گوگل]دلیل پول بسیار آسان و عدم تعهد کافی و عشق واقعی به کار انتخاب شده است
[ترجمه ترگمان]دلیل آن بیش از حد آسان است و به اندازه کافی وقف کار و عشق حقیقی برای کار انتخاب شده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلیل آن بیش از حد آسان است و به اندازه کافی وقف کار و عشق حقیقی برای کار انتخاب شده نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In discussing the easy money prescription we have chosen a fairly extreme version of it, in part to get students excited.
[ترجمه گوگل]در بحث در مورد نسخه پول آسان، ما یک نسخه نسبتاً افراطی از آن را انتخاب کردهایم، تا حدی برای اینکه دانشآموزان را هیجان زده کنیم
[ترجمه ترگمان]در بحث درباره تجویز پول آسان، نسخه نسبتا زیادی از آن را انتخاب کردیم تا دانش آموزان هیجان زده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بحث درباره تجویز پول آسان، نسخه نسبتا زیادی از آن را انتخاب کردیم تا دانش آموزان هیجان زده شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The easy money regime focused attention on monetary policy and contributed to the significance accorded to the money supply in later years.
[ترجمه گوگل]رژیم پول آسان توجه را بر سیاست پولی متمرکز کرد و به اهمیتی که در سالهای بعد به عرضه پول داده شد کمک کرد
[ترجمه ترگمان]رژیم پولی آسان توجه خود را به سیاست پولی معطوف کرده و به اهمیت آن در تامین پول در سال های بعد کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رژیم پولی آسان توجه خود را به سیاست پولی معطوف کرده و به اهمیت آن در تامین پول در سال های بعد کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. People will tell you you can make easy money.
[ترجمه گوگل]مردم به شما خواهند گفت که می توانید به راحتی درآمد کسب کنید
[ترجمه ترگمان]مردم به شما خواهند گفت که می توانید پول آسانی بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم به شما خواهند گفت که می توانید پول آسانی بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The thought of easy money draws many people to drug dealing.
[ترجمه گوگل]فکر پول آسان بسیاری از مردم را به خرید و فروش مواد مخدر می کشاند
[ترجمه ترگمان]فکر پول آسان افراد زیادی را به خرید و فروش مواد مخدر می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر پول آسان افراد زیادی را به خرید و فروش مواد مخدر می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The merchant thought it would be easy money.
[ترجمه گوگل]تاجر فکر کرد که پول آسانی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]بلورفروش فکر می کرد که این کار پول آسان خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلورفروش فکر می کرد که این کار پول آسان خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Piracy is not just easy money - it has many risks and difficulties.
[ترجمه گوگل]دزدی دریایی فقط پول آسان نیست - خطرات و مشکلات زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]دزدی دریایی تنها پول ساده ای نیست - خطرات و مشکلات زیادی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزدی دریایی تنها پول ساده ای نیست - خطرات و مشکلات زیادی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Selling insurance can earn easy money.
[ترجمه گوگل]فروش بیمه می تواند به راحتی درآمد کسب کند
[ترجمه ترگمان]بیمه فروش می تواند درآمد آسانی بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمه فروش می تواند درآمد آسانی بدست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Easy money is the great cause of over-borrowing.
[ترجمه گوگل]پول آسان دلیل بزرگ قرض گرفتن است
[ترجمه ترگمان]پول آسان علت اصلی استقراض بیش از حد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول آسان علت اصلی استقراض بیش از حد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That is what I call easy money, but easy come easy go.
[ترجمه گوگل]این چیزی است که من آن را پول آسان مینامم، اما به راحتی میتوان آن را آسان کرد
[ترجمه ترگمان]این چیزی است که من به آسانی پول می گیرم، اما آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چیزی است که من به آسانی پول می گیرم، اما آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That is what is called easy money, but easy come easy go.
[ترجمه گوگل]این همان چیزی است که به آن پول آسان می گویند، اما به راحتی می گذرد
[ترجمه ترگمان]این همان چیزی است که به آن پول ساده می گویند، اما آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این همان چیزی است که به آن پول ساده می گویند، اما آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Young people who look for easy money are usually disappointed.
[ترجمه گوگل]جوانانی که به دنبال پول آسان هستند معمولا ناامید می شوند
[ترجمه ترگمان]جوانانی که به دنبال پول آسان می گردند معمولا ناامید می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوانانی که به دنبال پول آسان می گردند معمولا ناامید می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید