1. Gardener's Tips Earwig Traps Quite by accident we have found a good way to trapping earwigs.
 [ترجمه گوگل]نکات باغبانی تله گوش کاملاً تصادفی ما یک راه خوب برای به دام انداختن کلاه گوش پیدا کرده ایم 
[ترجمه ترگمان]باغبان: به طور تصادفی، به طور تصادفی، راه خوبی برای به دام انداختن earwigs پیدا کردیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. I manage to earwig a conversation between, and I kid you not, two members of Napalm Death.
 [ترجمه گوگل]من موفق به گوش دادن به مکالمه بین دو عضو ناپالم دث می شوم، اما شوخی نمی کنم 
[ترجمه ترگمان]یک مکالمه بین من و بچه ها انجام می دهد که شما نه، دو عضو از مرگ napalm 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Probably scream if an earwig crawled into the sleeping-bag - and that was the other thing.
 [ترجمه گوگل]احتمالاً اگر کلاه گوش در کیسه خواب می خزد جیغ بزن - و این چیز دیگری بود 
[ترجمه ترگمان]احتمالا اگر یک حشره روی کیسه خوابش می خزید و آن چیز دیگر بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Earwig is a kind of beetle.
5. I touched a real earwig before but it was dead.
 [ترجمه گوگل]من قبلا یک گوش واقعی را لمس کردم اما مرده بود 
[ترجمه ترگمان]من قبلا یه حشره واقعی رو لمس کردم ولی اون مرده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Yesterday she was working on the earwig, mouth on gut; today he's on the floor.
 [ترجمه گوگل]دیروز او روی گوش گوش کار می کرد، دهان روی روده امروز او روی زمین است 
[ترجمه ترگمان]دیروز داشت روی حشره کار می کرد، دهانش روی شکم بود؛ امروز روی زمین است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Earwig lives in your house too.
 [ترجمه گوگل]Earwig در خانه شما نیز زندگی می کند 
[ترجمه ترگمان]earwig در خانه شما زندگی می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. When I was nine I tried, unsuccessfully, to stop some boys drowning an earwig.
 [ترجمه گوگل]زمانی که نه ساله بودم، تلاش کردم، بینتیجه جلوی غرق کردن یک کلاه گوش را بگیرم 
[ترجمه ترگمان]وقتی ۹ سالم بود سعی کردم که چند تا از بچه ها را در حال غرق کردن یک حشره جمع کنم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. I took a mug of coffee up to the pathologist so I could earwig what was going down.
 [ترجمه گوگل]یک فنجان قهوه را نزد پاتولوژیست بردم تا بتوانم گوش کنم که چه اتفاقی می افتد 
[ترجمه ترگمان]من یه لیوان قهوه برای آسیب شناس گرفتم تا ببینم چه خبره 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Singer Kirsty Yates' vocals and spooky lyrics provide the strongest bridge between Earwig past and present.
 [ترجمه گوگل]آواز خواننده کرستی یتس و اشعار شبح آور قوی ترین پل بین Earwig گذشته و حال است 
[ترجمه ترگمان]خواننده (کریستی Yates)و ترانه ترسناک، قوی ترین پل ارتباطی میان گذشته و حال حاضر را فراهم می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Concept artist Terryl Whitlatch wanted the colo claw fish to have an invertebrate look, so her early designs were based on an earwig.
 [ترجمه گوگل]هنرمند مفهومی تریل ویتلچ میخواست ماهی کلو پنجهای ظاهری بیمهرگان داشته باشد، بنابراین طرحهای اولیهاش بر پایه یک کلاه گوش بود 
[ترجمه ترگمان]\"Terryl Whitlatch\" (Terryl Whitlatch)، هنرمند مفهوم، می خواست که ماهی با چنگال colo یک نگاه invertebrate داشته باشد، بنابراین طرح های اولیه او براساس یک حشره بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید