1. earthbound roots
ریشه های خاکی
2. an earthbound rocket
موشکی که عازم کره ی زمین است،موشک زمین سوی
3. armies are no longer merely earthbound
ارتش ها دیگر فقط زمینی نیستند.
4. The space shuttle remained earthbound because of a technical fault.
[ترجمه گوگل]شاتل فضایی به دلیل نقص فنی در زمین باقی ماند
[ترجمه ترگمان]شاتل فضایی به دلیل نقص فنی، زمینی باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Like them, too, in their less earthbound moments, he enjoyed the proud embracing of risk.
[ترجمه گوگل]او نیز مانند آنها، در لحظات کمتر زمینی خود، از پذیرش غرورآفرین خطر لذت می برد
[ترجمه ترگمان]او نیز مانند آن ها در لحظات کم تر از آن، از the که در معرض خطر قرار گرفته بود لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To bring the same advantages to earthbound drinkers, Daedalus is inventing a low-pressure pub.
[ترجمه گوگل]برای به ارمغان آوردن همین مزایا برای نوشیدنیهای زمینی، Daedalus در حال اختراع یک میخانه کم فشار است
[ترجمه ترگمان]برای آوردن مزایای مشابهی به drinkers earthbound، Daedalus یک میخانه کم فشار را اختراع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As earthbound concrete replaced shimmering glass, so crude functionalism was to supplant soaring aspiration.
[ترجمه گوگل]همانطور که بتن خاکی جایگزین شیشه های درخشان شد، کارکردگرایی خام نیز جایگزین آرزوهای سر به فلک کشیده شد
[ترجمه ترگمان]در حالی که سیمان ضد زمینی جایگزین شیشه shimmering شده بود، به این ترتیب کارکرد گرایی خام برای جانشینی تمایل فزاینده به کار گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He practised the art of earthbound realism.
[ترجمه گوگل]او هنر رئالیسم زمینی را تمرین کرد
[ترجمه ترگمان]هنر realism را تمرین می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The earthbound larvae from which they develop are less pretty, but just as predatory.
[ترجمه گوگل]لاروهای زمینی که از آنها رشد می کنند کمتر زیبا هستند، اما به همان اندازه شکارچی هستند
[ترجمه ترگمان]لارو earthbound که از آن رشد می کنند، کم تر زیبا هستند، اما به عنوان predatory
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. "Avatar" created a new planetary experience and an earthbound experience in 3D.
[ترجمه گوگل]"آواتار" یک تجربه سیاره ای جدید و یک تجربه زمینی را به صورت سه بعدی ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]\"آواتار\" یک تجربه سیاره ای نو و یک تجربه زمینی در سه بعدی خلق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The earthbound life required no grocery stores.
[ترجمه گوگل]زندگی زمینی نیازی به فروشگاه های مواد غذایی نداشت
[ترجمه ترگمان]زندگی زمینی دیگر نیازی به خواربار فروشی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Earthbound humans have 7 pounds per square inch of air pressing on them every second of the day. Space suits only put about 3 pounds of pressure per square inch on the wearer.
[ترجمه گوگل]انسان های زمینی در هر ثانیه از روز 7 پوند در هر اینچ مربع هوا به آنها فشار می آورد لباسهای فضایی تنها حدود 3 پوند در هر اینچ مربع به پوشنده فشار وارد میکنند
[ترجمه ترگمان]انسان ها ۷ پوند برای هر اینچ مربع از هوای فشرده در هر ثانیه از روز دارند تناسب فضایی تنها ۳ پوند فشار بر اینچ مربع بر روی پوشنده لباس قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Beholders prefer inaccessible locations that earthbound foes can reach only with difficulty.
[ترجمه گوگل]تماشاگران مکانهای غیرقابل دسترس را ترجیح میدهند که دشمنان زمینی تنها به سختی میتوانند به آنها دسترسی پیدا کنند
[ترجمه ترگمان]beholders مکان های غیرقابل دسترس را ترجیح می دهند که دشمنان زمینی تنها با دشواری می توانند به آن دسترسی داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. To me this is the crux of earthbound magic, and in the US no train conjures it better than the Coast Starlight.
[ترجمه گوگل]برای من، این اصل جادوی زمینی است، و در ایالات متحده هیچ قطاری بهتر از Coast Starlight آن را تداعی نمی کند
[ترجمه ترگمان]این معمای جادویی زمینی است و در ایالات متحده هیچ قطاری وجود ندارد که آن را بهتر از the ساحلی به خاطر بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید