earn

/ˈɜːrn//ɜːn/

معنی: تحصیل کردن، بدست اوردن، پیدا کردن، کسب کردن، کسب معاش کردن، دخل کردن، درامد داشتن
معانی دیگر: به دست آوردن (مزد و پاداش و غیره)، امرار معاش کردن، (در اثر کوشش و سزاواری) تحصیل کردن، نایل شدن، استحقاق داشتن، (بهره و سود و غیره) تعلق گرفتن، عاید کردن یا شدن، سود دادن
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: earns, earning, earned
(1) تعریف: to receive in return for work or service.
مترادف: draw, make, receive
مشابه: clear, collect, gain, gross, net, pocket, realize, reap, win

- We earn a salary.
[ترجمه *] ما دستمزد دریافت میکنیم
|
[ترجمه هستی] ما حقوق دریافت میکنیم.
|
[ترجمه مهسا] ما دستمزد میگیریم.
|
[ترجمه ترگمان] ما حقوقی دریافت می کنیم
[ترجمه گوگل] ما حقوق و دستمزد می گیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: to gain through merit.
مترادف: achieve, attain, deserve, merit, win
مشابه: acquire, gain, get, realize, secure

- They must earn his respect.
[ترجمه ترگمان] باید احترام او را به دست آورند
[ترجمه گوگل] آنها باید احترام خود را کسب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(3) تعریف: to receive as profit or return.
مترادف: clear, draw, gain
مشابه: gross, make, net, pocket, profit, realize, reap

- She is earning interest on her investments.
[ترجمه ترگمان] او به سرمایه گذاری خود علاقه دارد
[ترجمه گوگل] او به سرمایه گذاری های خود علاقه مند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل ناگذر ( intransitive verb )
مشتقات: earner (n.)
• : تعریف: to gain or yield income.
مترادف: produce, yield
مشابه: profit

جمله های نمونه

1. to earn a clear $ 30,000
به طور خالص سی هزار دلار کسب کردن

2. to earn a living, i had to drudge all day
برای امرار معاش مجبور بودم تمام روز خرکاری کنم.

3. to earn one's bread
امرار معاش کردن،کسب روزی کردن

4. to earn one's keep
به اندازه ی مخارج خود (خورد و خوراک خود) کار کردن

5. struggle to earn a living
تلاش معاش

6. your savings earn an interest of five percent
به پس انداز شما سود پنج درصد تعلق می گیرد.

7. the necessity to earn a living
نیاز به امرارمعاش

8. he was endeavoring both to study and to earn a living
تلاش می کرد هم درس بخواند و هم امرار معاش کند.

9. Businesswomen can earn high salaries in Los.
[ترجمه فاطمه] زنان تاجر میتوانند حقوق بالایی را در لس آنجلس به دست بیاورند
|
[ترجمه ترگمان]تاجران زن می توانند در لس آنجلس حقوق بالایی کسب کنند
[ترجمه گوگل]خانم های تجاری می توانند حقوق بالا در Los
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. High-flyers in the industry typically earn 25% more than their colleagues.
[ترجمه ترگمان]به طور معمول flyers در این صنعت ۲۵ درصد بیشتر از همکاران خود درآمد دارند
[ترجمه گوگل]پرچمداران این صنعت معمولا 25 درصد بیشتر از همکاران خود کسب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. What a lovely way to earn a living.
[ترجمه ترگمان]چه راه دوست داشتنی برای امرار معاش
[ترجمه گوگل]یک راه دوست داشتنی برای به دست آوردن زندگی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. It's time you did a job to earn your keep.
[ترجمه ترگمان]وقتشه که تو کاری رو انجام بدی که بتونی ادامه بدی
[ترجمه گوگل]وقت آن رسیده که بتوانید درآمد خود را حفظ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Schools may earn extra money by renting out their premises.
[ترجمه ترگمان]مدارس می توانند با اجاره دادن محل خود پول بیشتری به دست آورند
[ترجمه گوگل]مدارس ممکن است با اجاره محل های خود پول اضافی را دریافت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Bob's one aim in life is to earn a lot of money.
[ترجمه ترگمان]هدف \"باب\" در زندگی این است که پول زیادی به دست آورد
[ترجمه گوگل]یکی از اهداف باب در زندگی، کسب درآمد بسیار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. There's nothing immoral about wanting to earn more money.
[ترجمه ترگمان]هیچ کار خلافی در کار نیست که پول بیشتری بدست بیاره
[ترجمه گوگل]در مورد تمایل به کسب پول بیشتر هیچ چیز غیرمعمول نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. Balances of £000 and above will earn 11 per cent gross, 25 per cent net.
[ترجمه ترگمان]Balances پوند و بالاتر از آن ۱۱ درصد خالص و ۲۵ درصد خالص خواهد بود
[ترجمه گوگل]تعادل £ 000 و بالاتر از 11 درصد خالص، 25 درصد خالص خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. She is reported to earn over $10 million a year.
[ترجمه ترگمان]گزارش شده است که او سالانه بیش از ۱۰ میلیون دلار درآمد دارد
[ترجمه گوگل]گزارش شده است که او بیش از 10 میلیون دلار در سال به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

تحصیل کردن (فعل)
win, achieve, get, study, earn, procure

بدست اوردن (فعل)
win, attain, get, gain, receive, have, acquire, earn, procure, obtain, reap, enter, catch

پیدا کردن (فعل)
gain, acquire, earn, find, detect, discover

کسب کردن (فعل)
get, gain, earn

کسب معاش کردن (فعل)
earn

دخل کردن (فعل)
earn

درامد داشتن (فعل)
earn

تخصصی

[کامپیوتر] شبکه پژوهشی آکادمیک

به انگلیسی

• receive as a result of work or other service performed, profit; be eligible, be worthy
if you earn money, you receive it in return for work that you do.
if something earns money, it produces money as profit.
if you earn something such as praise, you get it because you deserve it.

پیشنهاد کاربران

خرج چیزی رو درآوردن. گردوندن
Look at the example :
He earns his living as a chef
To get money by working
حقوقی که از کار کردن به دست میاد
گرفتن پول برای انجام کاری
درآمد
کسب درامد
به بار آوردن
حقوق
he could earn a lot of money by working
او تونست پول زیادی را با کار کردن کسب کنه 🗑
I felt like introducing you to a earning platform. . . . where you can earn double money of your investment in everyday
کسب درآمد
A whole mony that you get in a/one year
=income
بدست آوردن ( پول و غیره ) ،
( پول ) درآوردن

If he needs money, let him ( = he should ) earn it!
کاسبی کردن
کسب درآمد کردن
به دست آوردن ( مزد و پاداش و غیره ) _ کسب کردن_ امرار و معاش _ درآمد

مثال : Ali earns a good income
ترجمه : علی درآمد خوبی دارد
Receive money for the work that you do
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما