1. "What do you want earmuffs for?"asked daddy.
[ترجمه گوگل]بابا پرسید: گوش بند برای چی میخوای؟
[ترجمه ترگمان]برای چی گوشی رو می خوای؟ بابا پرسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'll lend you my gloves and earmuffs until you get your own.
[ترجمه گوگل]من دستکش و گوشبندم را به تو قرض می دهم تا زمانی که دستکش خودت را بگیری
[ترجمه ترگمان]من دستکش و گوشی هام رو بهت قرض میدم تا وقتی که خودت رو پیدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Wear earmuffs in designated areas of high noise levels on the rig site.
[ترجمه گوگل]در قسمت های مشخص شده با سطح سر و صدای بالا در محل دکل از گوش بند استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]در مناطق مشخص شده از سطوح بالای سر و صدا در محل تجهیزات، رو گوشی ها را بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Enter, 180′s lineup of earmuffs some of which have headphones attached to them.
[ترجمه گوگل]وارد شوید، سری گوشی های 180 که برخی از آنها هدفون به آنها متصل شده اند
[ترجمه ترگمان]وارد کنید، ترکیب ۱۸۰'s از گوشی را که برخی از آن ها هدفون attached به آن ها هستند وارد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's an amalgam slightly disarmed by pastel-colored earmuffs, but Sean is still clearly not to be messed with.
[ترجمه گوگل]این یک ملغمه است که کمی با گوشبندهای پاستلی خلع سلاح میشود، اما واضح است که شان هنوز با آن اشتباه نمیشود
[ترجمه ترگمان]این ترکیبی است که کمی از روی گوشی رنگی خنثی شده است، اما شان هنوز کاملا واضحه که نباید در معرض خطر قرار بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Remember to wear scarves and gloves earmuffs prior to coated emulsion.
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید که قبل از استفاده از امولسیون روکش دار از روسری و گوش بند دستکش استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]به خاطر داشته باشید که قبل از این که به صورت امولسیون عمل کنید، شال و earmuffs را بپوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Like earmuffs, the home's main circuit breaker dampens signals because it splits the wiring into nearly separate sections.
[ترجمه گوگل]مانند گوشبند، کلید اصلی خانه سیگنالها را کم میکند، زیرا سیمکشی را به بخشهای تقریباً مجزا تقسیم میکند
[ترجمه ترگمان]مانند earmuffs، مدار اصلی خانگی سیگنال ها را به هم وصل می کند چون سیم کشی را به بخش های مختلف تقسیم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The next thing he held up was a pair of earmuffs.
[ترجمه گوگل]چیز بعدی که بلند کرد یک جفت گوش بند بود
[ترجمه ترگمان]چیزی نمانده بود که کسی گوشی را بردارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I haven't blushed so much since Madam Pomfrey told me she liked my new earmuffs.
[ترجمه گوگل]از زمانی که مادام پامفری به من گفت که از گوشبندهای جدیدم خوشش میآید، آنقدر سرخ نشدهام
[ترجمه ترگمان]از وقتی که خانم پا مفری به من گفته بود که از روی گوشی جدیدم خوشش امده، از خجالت سرخ نشدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. According to a source familiar with the Red Crossreport, Khalid Sheikh Mohammed claimed that he was shackled and kept naked, exceptfor a pair of goggles and earmuffs.
[ترجمه گوگل]به گفته یک منبع آگاه به گزارش صلیب سرخ، خالد شیخ محمد ادعا کرد که او را به جز یک جفت عینک و گوش بند برهنه نگه داشته اند
[ترجمه ترگمان]طبق گفته یک منبع آشنا با the، خالد شیخ محمد ادعا کرد که به او دست بند زده و برهنه نگه داشته شده و یک جفت عینک حفاظ دار و گوشی را exceptfor
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The best way to fend off future hearing loss is to protect your ears with earplugs or noise-reducing earmuffs.
[ترجمه گوگل]بهترین راه برای جلوگیری از کم شنوایی در آینده این است که از گوش های خود با گوش گیر یا گوش گیرهای کاهش دهنده صدا محافظت کنید
[ترجمه ترگمان]بهترین راه برای جلوگیری از از دست دادن شنوایی در آینده این است که از گوش خود با earplugs یا گوشی رو به کاهش محافظت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She could not bring herself to purchase even an inexpensive set of earmuffs made of mink.
[ترجمه گوگل]او حتی نمی توانست خود را مجبور به خرید یک مجموعه ارزان قیمت از گوش بند ساخته شده از راسو کند
[ترجمه ترگمان]او نمی توانست خودش را راضی کند که حتی یک جفت inexpensive از earmuffs را هم بخرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But they could knock you out for several hours, which is why I have given you earmuffs for auditory protection.
[ترجمه گوگل]اما آنها می توانند شما را برای چندین ساعت ناک اوت کنند، به همین دلیل است که من برای محافظت از شنوایی به شما گوش بند داده ام
[ترجمه ترگمان]اما اونا می تونن چند ساعتی تو رو بی هوش کنن، به همین خاطره که من یه گوشی رو برای محافظت از شنوایی گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If it was cold, I had on too many sweaters and never could be without my earmuffs.
[ترجمه گوگل]اگر هوا سرد بود، ژاکتهای زیادی میپوشیدم و هرگز نمیتوانستم بدون گوشبند باشم
[ترجمه ترگمان]اگر هوا سرد بود، من لباس های زیادی می پوشیدم و هرگز نمی توانستم بدون کلاه خودم باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید