1. the dynamics of a free economy
نیروهایی که در اقتصاد آزاد موثرند (پویاگان اقتصاد آزاد)
2. the principal dynamics of climatic changes is the sun
پویاگان عمده ی دگرگونی های آب و هوا خورشید است.
3. This software is used for modelling atmospheric dynamics.
[ترجمه گوگل]این نرم افزار برای مدل سازی دینامیک اتمسفر استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]این نرم افزار برای مدل سازی دینامیکی اتمسفری به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نرم افزار برای مدل سازی دینامیکی اتمسفری به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He did research on group dynamics and leadership styles.
[ترجمه گوگل]او در مورد پویایی گروه و سبک های رهبری تحقیق کرد
[ترجمه ترگمان]او در مورد پویایی های گروهی و سبک های رهبری تحقیق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مورد پویایی های گروهی و سبک های رهبری تحقیق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Market dynamics are working in the company's favour.
[ترجمه گوگل]پویایی بازار به نفع شرکت کار می کند
[ترجمه ترگمان]پویایی بازار به نفع شرکت کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پویایی بازار به نفع شرکت کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In ocean dynamics studies, important topics are heat storage, circulation and the role of sea ice.
[ترجمه گوگل]در مطالعات دینامیک اقیانوس، موضوعات مهم ذخیره گرما، گردش خون و نقش یخ دریا است
[ترجمه ترگمان]در مطالعات دینامیک اقیانوس، موضوعات مهم ذخیره سازی حرارتی، گردش و نقش یخ دریا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مطالعات دینامیک اقیانوس، موضوعات مهم ذخیره سازی حرارتی، گردش و نقش یخ دریا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Similarly, cultural and population dynamics have meant that there is now a major youth culture, with its associated markets.
[ترجمه گوگل]به طور مشابه، پویایی فرهنگی و جمعیتی به این معنی است که در حال حاضر یک فرهنگ عمده جوانان با بازارهای مرتبط با آن وجود دارد
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه، پویایی فرهنگی و جمعیت به این معنا است که در حال حاضر یک فرهنگ بزرگ جوانان با بازارهای مرتبط با آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طور مشابه، پویایی فرهنگی و جمعیت به این معنا است که در حال حاضر یک فرهنگ بزرگ جوانان با بازارهای مرتبط با آن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The introduction of numerator dynamics would further reduce the value of n needed to produce dynamical behavior.
[ترجمه گوگل]معرفی دینامیک شمارشگر مقدار n مورد نیاز برای تولید رفتار دینامیکی را بیشتر کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]معرفی دینامیک صورت، مقدار n مورد نیاز برای تولید رفتار دینامیکی را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معرفی دینامیک صورت، مقدار n مورد نیاز برای تولید رفتار دینامیکی را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Research into group dynamics indicates that a group of high achievers, for example, do not perform as well as a mixed-ability group.
[ترجمه گوگل]تحقیقات در مورد پویایی گروه نشان می دهد که برای مثال، گروهی از افراد با موفقیت بالا به خوبی یک گروه با توانایی ترکیبی عمل نمی کنند
[ترجمه ترگمان]تحقیقات در مورد پویایی گروه نشان می دهد که گروهی از achievers بالا به عنوان یک گروه توانایی مرکب عمل نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحقیقات در مورد پویایی گروه نشان می دهد که گروهی از achievers بالا به عنوان یک گروه توانایی مرکب عمل نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The dynamics depend only on the product of survival and fertility, which we denote by.
[ترجمه گوگل]پویایی فقط به محصول بقا و باروری بستگی دارد که ما با آنها نشان می دهیم
[ترجمه ترگمان]این پویایی فقط به محصول بقا و باروری که ما با آن اشاره می کنیم، بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پویایی فقط به محصول بقا و باروری که ما با آن اشاره می کنیم، بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The treatment of engineering dynamics is almost invariably linear, although examples of simple non-linear formulations are provided.
[ترجمه گوگل]درمان دینامیک مهندسی تقریباً همیشه خطی است، اگرچه نمونههایی از فرمولهای غیرخطی ساده ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]عملکرد دینامیک مهندسی تقریبا همیشه خطی است، اگرچه نمونه هایی از فرمول های ساده غیر خطی ارایه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عملکرد دینامیک مهندسی تقریبا همیشه خطی است، اگرچه نمونه هایی از فرمول های ساده غیر خطی ارایه شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But even these demonstrated that the dynamics of change were largely generated by outside pressures and not by self-starting entrepreneurship.
[ترجمه گوگل]اما حتی اینها نشان دادند که پویایی تغییر عمدتاً توسط فشارهای بیرونی ایجاد شده است و نه توسط کارآفرینی خودآغاز
[ترجمه ترگمان]اما حتی این ها ثابت کردند که پویایی تغییر تا حد زیادی ناشی از فشارهای بیرونی و نه از سوی کارآفرینی آغاز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما حتی این ها ثابت کردند که پویایی تغییر تا حد زیادی ناشی از فشارهای بیرونی و نه از سوی کارآفرینی آغاز شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Physiological mechanisms which control the population dynamics are also subject to variation and selection.
[ترجمه گوگل]مکانیسم های فیزیولوژیکی که پویایی جمعیت را کنترل می کنند نیز در معرض تنوع و انتخاب هستند
[ترجمه ترگمان]مکانیسم های فیزیولوژیکی که پویایی جمعیت را کنترل می کنند نیز موضوع تغییر و انتخاب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مکانیسم های فیزیولوژیکی که پویایی جمعیت را کنترل می کنند نیز موضوع تغییر و انتخاب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The population dynamics emerges from the interactions among the individual organisms.
[ترجمه گوگل]پویایی جمعیت از تعاملات بین ارگانیسم های منفرد پدید می آید
[ترجمه ترگمان]پویایی جمعیت از فعل و انفعالات میان ارگانیسم های منفرد پدیدار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پویایی جمعیت از فعل و انفعالات میان ارگانیسم های منفرد پدیدار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید