1. Thereis no wool so white but a dyer can make it black.
[ترجمه گوگل]هیچ پشمی به این سفیدی وجود ندارد اما یک رنگرز می تواند آن را سیاه کند
[ترجمه ترگمان]نه پشم نه چندان سفید، بلکه a هم می تواند آن را سیاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه پشم نه چندان سفید، بلکه a هم می تواند آن را سیاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. No wool is so white but a dyer can dye it black.
[ترجمه گوگل]هیچ پشمی به این اندازه سفید نیست، اما یک رنگرز می تواند آن را سیاه رنگ کند
[ترجمه ترگمان]هیچ پشمی خیلی سفید نیست، اما رنگرز می تواند آن را سیاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ پشمی خیلی سفید نیست، اما رنگرز می تواند آن را سیاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In her line of work, Lucinda Dyer has to ask herself theoretical questions like that.
[ترجمه گوگل]لوسیندا دایر در خط کار خود باید چنین سؤالاتی نظری از خود بپرسد
[ترجمه ترگمان]در رشته کارش، لوسیندا از خودش این سوال را می پرسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در رشته کارش، لوسیندا از خودش این سوال را می پرسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bruce Dyer celebrated his new contract with a brace of goals for the Tykes.
[ترجمه گوگل]بروس دایر قرارداد جدید خود را با دو گل برای تایکس جشن گرفت
[ترجمه ترگمان]\"بروس دایر\" قرارداد جدید خود را با چند گل برای the جشن گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"بروس دایر\" قرارداد جدید خود را با چند گل برای the جشن گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Police surprised Dyer in the parking lot of the building where he worked.
[ترجمه گوگل]پلیس دایر را در پارکینگ ساختمانی که در آن کار می کرد غافلگیر کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس \"دایر\" را در پارکینگ محل کار خود غافلگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس \"دایر\" را در پارکینگ محل کار خود غافلگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Goal of the week goes to Oxford's Alex Dyer: a real winner.
[ترجمه گوگل]گل هفته به الکس دایر از آکسفورد رسید: یک برنده واقعی
[ترجمه ترگمان]هدف از این هفته، الکس دایر می باشد: یک برنده واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف از این هفته، الکس دایر می باشد: یک برنده واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Newcastle ace Dyer aggravated a long-standing shin problem in Saturday's 1-0 home defeat to Manchester City.
[ترجمه گوگل]دایر، ستاره نیوکاسل در شکست خانگی 1-0 شنبه مقابل منچسترسیتی، مشکل طولانی مدت ساق پا را تشدید کرد
[ترجمه ترگمان]\"نیوکاسل\" در بازی ۰ - ۰ خانه خود در شهر منچستر، یک مشکل ساق پا بلند پایه را تشدید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"نیوکاسل\" در بازی ۰ - ۰ خانه خود در شهر منچستر، یک مشکل ساق پا بلند پایه را تشدید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Dyer was almost over for a try but put a foot in touch at the corner flag spoiled the effort.
[ترجمه گوگل]دایر تقریباً برای تلاش تمام شده بود، اما با گذاشتن پا در پرچم گوشه، تلاش را خراب کرد
[ترجمه ترگمان]دایر مدتی بود که دایر بود، اما یک پایش را در گوشه گوشه قرار داد و تلاش را خراب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دایر مدتی بود که دایر بود، اما یک پایش را در گوشه گوشه قرار داد و تلاش را خراب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They blindfolded Mrs Dyer, roped her neck, and expected her to recant.
[ترجمه گوگل]آنها چشم بند خانم دایر را بستند، گردن او را طناب زدند و انتظار داشتند که او از این کار دست بکشد
[ترجمه ترگمان]آن ها چشم بسته خانم دایر را بستند، گردنش را بستند، و انتظار داشتند که وی از عقاید خود استعفا دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها چشم بسته خانم دایر را بستند، گردنش را بستند، و انتظار داشتند که وی از عقاید خود استعفا دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His Honour Mark Dyer said the fish farm was well aware that that particular stretch of river was reserved for brown trout.
[ترجمه گوگل]آقای مارک دایر گفت که مزرعه ماهی به خوبی میدانست که آن بخش رودخانه مخصوص قزلآلای قهوهای است
[ترجمه ترگمان]افتخار او مارک دایر می گوید که مزرعه پرورش ماهی به خوبی آگاه بود که این بخش خاص رودخانه برای قزل آلای قهوه ای رزرو شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افتخار او مارک دایر می گوید که مزرعه پرورش ماهی به خوبی آگاه بود که این بخش خاص رودخانه برای قزل آلای قهوه ای رزرو شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. John was bred a dyer, I believe of woolens.
[ترجمه گوگل]جان یک رنگرز پرورش یافته بود، من معتقدم که پشم
[ترجمه ترگمان]جان، dyer، من به لباس های پشمی اعتقاد دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جان، dyer، من به لباس های پشمی اعتقاد دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. No wool is so white that a dyer cannot blacken it.
[ترجمه گوگل]هیچ پشمی آنقدر سفید نیست که رنگرز نتواند آن را سیاه کند
[ترجمه ترگمان]هیچ پشمی چنان سفید نیست که رنگرز نمی تواند آن را بدنام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ پشمی چنان سفید نیست که رنگرز نمی تواند آن را بدنام کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. M. B. A. student Kara Dyer landed a 2006 summer internship in the Chicago office of management consultancy ZS Associates after a panel interview.
[ترجمه گوگل]کارا دایر، دانشجوی M B A پس از یک مصاحبه میزگرد در سال 2006 یک دوره کارآموزی تابستانی را در دفتر مشاور مدیریت ZS Associates شیکاگو دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]مسی و ب الف دانش آموزان کارا دایر، پس از یک مصاحبه هیات، در سال ۲۰۰۶ در دفتر مشاوره مدیریت شرکت مشاوره zs Associates در شیکاگو به زمین نشستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسی و ب الف دانش آموزان کارا دایر، پس از یک مصاحبه هیات، در سال ۲۰۰۶ در دفتر مشاوره مدیریت شرکت مشاوره zs Associates در شیکاگو به زمین نشستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Give you a bit dye, you open dyer.
[ترجمه گوگل]کمی رنگ بهت بده، رنگرز باز کن
[ترجمه ترگمان]a رو رنگ کن، dyer رو باز کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]a رو رنگ کن، dyer رو باز کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید