1. don't dwell on your own negative points!
نکات منفی خودت را شرح و بسط نده !
2. to dwell for years in the same town
سال ها در یک شهر زندگی کردن
3. Pride and grace dwell never in one place.
[ترجمه لیدا] تکبر و بخشش هیچگاه در یک جا یافت نمی شوند.|
[ترجمه گوگل]غرور و لطف هرگز در یک مکان ساکن نمی شوند[ترجمه ترگمان]غرور و گریس هرگز در یک جا ساکن نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'd rather not dwell on the past.
[ترجمه arzfrd] ترجیح می دهم در گذشته زندگی نکنم|
[ترجمه گوگل]ترجیح می دهم به گذشته نپردازم[ترجمه ترگمان]ترجیح می دهم در گذشته زندگی نکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It does not do to dwell on dreams and forget to live. J. K. Rowling
[ترجمه گوگل]درگیر رویاها و فراموش کردن زندگی کردن نیست جی کی رولینگ
[ترجمه ترگمان]زندگی در مورد رویاها و فراموش کردن زندگی انجام نمی شود جی ک رولینگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی در مورد رویاها و فراموش کردن زندگی انجام نمی شود جی ک رولینگ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It doesn't do to dwell over much on one's painful memories.
[ترجمه گوگل]نباید زیاد روی خاطرات دردناک خود تمرکز کرد
[ترجمه ترگمان]زندگی در خاطرات دردناکی که به وجود امده است تاثیری ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی در خاطرات دردناکی که به وجود امده است تاثیری ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sometimes his mind would dwell on the horrors he had been through.
[ترجمه محمدرضا] گاهی اوقات ذهنش او را به وحشتی که در آن قرار داشت می برد|
[ترجمه محمدرضا جعفری] گاهی اوقات ذهنش اسیر تاریکی هایی می شود که در آن بوده است|
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات ذهنش به وحشتی که از سر گذرانده بود می اندیشید[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها ذهنش به وحشتی که در آن نفوذ کرده بود زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That is not a subject I want to dwell on.
[ترجمه گوگل]این موضوعی نیست که بخواهم به آن بپردازم
[ترجمه ترگمان]این موضوعی نیست که من می خواهم به آن فکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوعی نیست که من می خواهم به آن فکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's morbid to dwell on cemeteries and such like.
[ترجمه محمدرضا جعفری] این یک جور بیماری ذهنی است که مدام به قبرستان و مرگ و میر فکر کنید|
[ترجمه گوگل]ماندن در گورستان ها و مواردی از این دست بیمارگونه است[ترجمه ترگمان]سخت است که در قبرستان زندگی کند و از این قبیل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We dwell in the country but work in the city.
[ترجمه محمدرضا] ما در اطراف شهر زندگی می کنیم ولی در داخل شهر کار می کنیم|
[ترجمه محمدرضا جعفری] ما در اطراف شهر زندگی می کنیم و برای کار به داخل شهر می آییم|
[ترجمه گوگل]ما در کشور زندگی می کنیم اما در شهر کار می کنیم[ترجمه ترگمان]ما در کشور ساکن هستیم اما در شهر کار می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Let's not dwell on your past mistakes.
[ترجمه گوگل]بیایید به اشتباهات گذشته خود فکر نکنیم
[ترجمه ترگمان]بیا درباره اشتباه ات گذشته ت فکر نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا درباره اشتباه ات گذشته ت فکر نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But that is not the story they dwell upon.
[ترجمه گوگل]اما این داستانی نیست که آنها به آن می پردازند
[ترجمه ترگمان]اما این داستانی نیست که آن ها درباره اش فکر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما این داستانی نیست که آن ها درباره اش فکر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She tried not to dwell on why it was that she hadn't.
[ترجمه گوگل]او سعی کرد به این موضوع فکر نکند که چرا این کار را نکرده است
[ترجمه ترگمان]سعی کرد به این موضوع فکر نکند که چرا این کار را نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کرد به این موضوع فکر نکند که چرا این کار را نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Young actresses dwell in a quandary.
[ترجمه محمدرضا جعفری] هنرپیشه های زن جوان در شرایط طاقت فرسایی زندگی می کنند|
[ترجمه گوگل]بازیگران زن جوان در یک معضل زندگی می کنند[ترجمه ترگمان]هنرپیشه ها جوان در a اقامت دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید