1. all of this store's commodities are duty-free
همه ی کالاهای این فروشگاه از عوارض گمرکی معاف هستند.
2. So come and see me, drink up my Duty Free.
[ترجمه گوگل]پس بیا و مرا ببین و Duty Free من را بنوش
[ترجمه ترگمان] پس بیا و منو ببین، وظیفه آزادم رو بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] پس بیا و منو ببین، وظیفه آزادم رو بخور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There was no duty free . . . A detail from the mark of service of John-Harrison which includes 2carat gold leaf detailing.
[ترجمه گوگل]بدون عوارض وجود نداشت جزئیاتی از نشان خدمات جان هریسون که شامل جزئیات ورق طلای 2 عیار است
[ترجمه ترگمان]هیچ وظیفه ای از جانب جان - که شامل جزئیات یک لوح طلای ۲ قیراطی است، به هیچ وجه مجانی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ وظیفه ای از جانب جان - که شامل جزئیات یک لوح طلای ۲ قیراطی است، به هیچ وجه مجانی نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Duty free goods will be available for purchase though the choice may be limited on certain flights.
[ترجمه گوگل]کالاهای بدون عوارض گمرکی برای خرید در دسترس خواهند بود، اگرچه ممکن است انتخاب در برخی پروازها محدود باشد
[ترجمه ترگمان]کالاهای رایگان برای خرید در دسترس خواهند بود، هر چند ممکن است این انتخاب در پروازه ای خاص محدود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کالاهای رایگان برای خرید در دسترس خواهند بود، هر چند ممکن است این انتخاب در پروازه ای خاص محدود باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The temptation to their crews to barter their duty free stores for sterling constituted a high revenue risk at times.
[ترجمه گوگل]وسوسه خدمه آنها برای مبادله فروشگاههای معاف از گمرک خود با استرلینگ در برخی مواقع خطر درآمد بالایی را به همراه داشت
[ترجمه ترگمان]این وسوسه به خدمه خود برای داد و ستد کالا و انبارهای مجانی خود برای استرلینگ، یک خطر درآمد بالا را در هر زمان به وجود می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این وسوسه به خدمه خود برای داد و ستد کالا و انبارهای مجانی خود برای استرلینگ، یک خطر درآمد بالا را در هر زمان به وجود می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Do you like any duty free goods?
[ترجمه گوگل]آیا کالای بدون عوارض را دوست دارید؟
[ترجمه ترگمان]آیا هیچ وظیفه ای در اختیار دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا هیچ وظیفه ای در اختیار دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Would you like any duty free goods?
[ترجمه گوگل]آیا کالای بدون عوارض گمرکی می خواهید؟
[ترجمه ترگمان]تو دوست داری هر وظیفه ای رو مجانی انجام بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو دوست داری هر وظیفه ای رو مجانی انجام بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Under consideration: duty free imports of some items from Africa. The plan is being prepared at a time when China has been edging out India for some lucrative African contracts.
[ترجمه گوگل]در حال بررسی: واردات بدون عوارض گمرکی برخی اقلام از آفریقا این طرح در زمانی آماده می شود که چین برای برخی از قراردادهای پرسود آفریقایی، هند را کنار زده است
[ترجمه ترگمان]در نظر گرفتن: واردات آزاد از برخی از اقلام از آفریقا این طرح در زمانی آماده می شود که چین برای برخی از قراردادهای پرمنفعت از هند خارج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نظر گرفتن: واردات آزاد از برخی از اقلام از آفریقا این طرح در زمانی آماده می شود که چین برای برخی از قراردادهای پرمنفعت از هند خارج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. During the flight, I was the Duty Free Operator and there was 2 Egytians ladies in First Class, after they bought some Duty Free items something shocking to me happened.
[ترجمه گوگل]در طول پرواز، من اپراتور Duty Free بودم و 2 خانم Egytians در فرست کلاس بودند، پس از خرید برخی از کالاهای Duty Free، اتفاق تکان دهنده ای برای من افتاد
[ترجمه ترگمان]در طول پرواز، من وظیفه اپراتور را داشتم و ۲ خانم Egytians در کلاس اول بودند، بعد از اینکه مقداری کالای رایگان خریدند چیزی که برای من تکان دهنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول پرواز، من وظیفه اپراتور را داشتم و ۲ خانم Egytians در کلاس اول بودند، بعد از اینکه مقداری کالای رایگان خریدند چیزی که برای من تکان دهنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Could you please tell me what those duty free goods are?
[ترجمه Negar] میشه به من بگید کالاهای بدون مالیات کدامند؟|
[ترجمه Bh] آیا میتوانید به من بگویید که کالا های بدون مالیات کدام هستند|
[ترجمه Reza] میشه به من توضیح بدهید کالاهای بدون مالیات کدام هستند؟|
[ترجمه گوگل]می توانید لطفا به من بگویید آن کالاهای معاف از گمرک چیست؟[ترجمه ترگمان]میشه لطفا بهم بگید که این وظایف مجانی چه ارزشی دارن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The duty free shop is located in the departure lounge.
[ترجمه گوگل]فروشگاه معاف از مالیات در سالن خروج واقع شده است
[ترجمه ترگمان]این مغازه رایگان در سالن استراحت واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مغازه رایگان در سالن استراحت واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Duty free sales has contributed to air transportation.
[ترجمه گوگل]فروش بدون گمرک به حمل و نقل هوایی کمک کرده است
[ترجمه ترگمان]وظیفه فروش آزاد به حمل و نقل هوایی کمک کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وظیفه فروش آزاد به حمل و نقل هوایی کمک کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Well, this TV set is not duty free.
[ترجمه فاطمه۲۰۰۱] خوب این تلویزیون شامل معافیت مالیات نمیشود.|
[ترجمه گوگل]خب این تلویزیون بدون عوارض نیست[ترجمه ترگمان] خب، این تلویزیون وظیفه آزاد نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The alcohol in the duty free shop at the airport is cheaper.
[ترجمه فاطمه ۲۰۰۱] نوشیدن الکل در فروشگاه های معاف از مالیات فرودگاه، ارزانتر است.|
[ترجمه گوگل]الکل موجود در فروشگاه معاف از مالیات در فرودگاه ارزان تر است[ترجمه ترگمان]نوشیدن الکل در مغازه رایگان در فرودگاه ارزان تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید