1. Have you anything dutiable?
[ترجمه گوگل]آیا شما وظیفه ای دارید؟
[ترجمه ترگمان]چیزی پیدا کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی پیدا کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Your personal belongings are not dutiable.
[ترجمه گوگل]وسایل شخصی شما وظیفه ای نیست
[ترجمه ترگمان]وسایل شخصی شما dutiable نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وسایل شخصی شما dutiable نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This necklace is dutiable.
[ترجمه گوگل]این گردنبند وظیفه دارد
[ترجمه ترگمان] این گردن بند \"dutiable\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] این گردن بند \"dutiable\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. To make a full statement of ( dutiable goods, for example ).
[ترجمه گوگل]برای ارائه یک بیانیه کامل از (مثلاً کالاهای مشمول وظیفه)
[ترجمه ترگمان]برای بیان کامل (dutiable کالا، برای مثال)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای بیان کامل (dutiable کالا، برای مثال)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Export duties shall not be included into the dutiable value.
[ترجمه گوگل]عوارض صادراتی نباید در ارزش مالیاتی لحاظ شود
[ترجمه ترگمان]عوارض صادراتی نباید در مقدار dutiable گنجانده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عوارض صادراتی نباید در مقدار dutiable گنجانده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Declare dutiable goods to what the tax authority opens an industry system.
[ترجمه گوگل]کالاهای مشمول مالیات را به آنچه که سازمان مالیاتی یک سیستم صنعتی باز می کند، اعلام کنید
[ترجمه ترگمان]نشان دادن کالا به آنچه که قدرت مالیاتی یک سیستم صنعتی را باز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نشان دادن کالا به آنچه که قدرت مالیاتی یک سیستم صنعتی را باز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But I don't know which things are dutiable.
[ترجمه گوگل]اما نمی دانم کدام چیزها تکلیف هستند
[ترجمه ترگمان]اما نمی دانم کدامیک از آن ها dutiable
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما نمی دانم کدامیک از آن ها dutiable
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The dutiable value shall be rounded off to RMB fen.
[ترجمه گوگل]ارزش مالیاتی باید به RMB fen گرد شود
[ترجمه ترگمان]ارزش dutiable را باید به fen پرداخت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزش dutiable را باید به fen پرداخت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Article 55 The dutiable price for import and export goods shall be determined after examination by the Customs on the basis of the transaction value of the goods.
[ترجمه گوگل]ماده 55 - قیمت مشمول کالاهای وارداتی و صادراتی پس از بررسی در گمرک بر اساس ارزش معاملاتی کالا تعیین می شود
[ترجمه ترگمان]ماده ۵۵ قیمت dutiable برای واردات و کالاهای صادراتی پس از بررسی گمرک براساس ارزش معامله کالا تعیین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماده ۵۵ قیمت dutiable برای واردات و کالاهای صادراتی پس از بررسی گمرک براساس ارزش معامله کالا تعیین خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. No, I haven't got any dutiable things with me. They are only personal thing.
[ترجمه گوگل]نه، من هیچ چیز تکلیفی با خودم ندارم آنها فقط یک چیز شخصی هستند
[ترجمه ترگمان]نه، من هیچ مشکلی با خودم ندارم اونا فقط یه چیز خصوصی هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه، من هیچ مشکلی با خودم ندارم اونا فقط یه چیز خصوصی هستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Dutiable value of the identical or similar goods determined according to Article 10 of these Measures.
[ترجمه گوگل]ارزش مالیاتی کالاهای مشابه یا مشابه تعیین شده طبق ماده 10 این اقدامات
[ترجمه ترگمان]ارزش dutiable کالاهای مشابه یا مشابه طبق ماده ۱۰ این معیارها تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزش dutiable کالاهای مشابه یا مشابه طبق ماده ۱۰ این معیارها تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hello! amylum originates from UK is dutiable under the most - favored – nation rate.
[ترجمه گوگل]سلام! amylum منشأ آن از انگلستان است تحت نرخ مطلوب ترین کشور تکلیف است
[ترجمه ترگمان]سلام! amylum از بریتانیا سرچشمه می گیرد و تحت مطلوب ترین نرخ ملت قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلام! amylum از بریتانیا سرچشمه می گیرد و تحت مطلوب ترین نرخ ملت قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This is something dutiable that you're unaware of.
[ترجمه گوگل]این چیزی است که شما از آن بی اطلاع هستید
[ترجمه ترگمان]این چیزی است که تو از آن بی خبر باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چیزی است که تو از آن بی خبر باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Oh, no. Your personal belongings are not dutiable.
[ترجمه گوگل]وای نه وسایل شخصی شما وظیفه ای نیست
[ترجمه ترگمان]اوه، نه وسایل شخصی تو \"dutiable\" نیستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوه، نه وسایل شخصی تو \"dutiable\" نیستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید