1. Mum was a char, dad a dustman.
[ترجمه گوگل]مامان یک شخصیت بود، پدر یک غبارگیر
[ترجمه ترگمان]مامان یه یارو روباز بود، بابا هم کلاه dustman داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مامان یه یارو روباز بود، بابا هم کلاه dustman داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A dustman who found the body early this morning called an ambulance.
[ترجمه گوگل]یک گرد و غبار که اوایل صبح امروز جسد را پیدا کرد با آمبولانس تماس گرفت
[ترجمه ترگمان]A که صبح زود جسد را پیدا کرد، یک آمبولانس خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A که صبح زود جسد را پیدا کرد، یک آمبولانس خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. You can be the Prime Minister or a dustman and it's still the most important thing in the world.
[ترجمه گوگل]شما می توانید نخست وزیر یا یک گرد و غبار باشید و این هنوز مهمترین چیز در جهان است
[ترجمه ترگمان]شما می توانید نخست وزیر یا a باشید و هنوز مهم ترین چیز در دنیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید نخست وزیر یا a باشید و هنوز مهم ترین چیز در دنیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His wife never discovered that she married a dustman and she never will.
[ترجمه گوگل]همسرش هرگز متوجه نشد که با مرد گرد و غبار ازدواج کرده است و هرگز نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]همسرش هیچ وقت متوجه نشد که اون با یه پسر بچه ازدواج کرده و هیچ وقت نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسرش هیچ وقت متوجه نشد که اون با یه پسر بچه ازدواج کرده و هیچ وقت نمی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mr Brown is a dustman while his wife is a professor.
[ترجمه گوگل]آقای براون یک گرد و غبار است در حالی که همسرش استاد است
[ترجمه ترگمان]آقای براون یک dustman است در حالی که همسرش یک استاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای براون یک dustman است در حالی که همسرش یک استاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The dustman called himself a garBologist.
[ترجمه گوگل]گرد و غبارگیر خود را گاربولولوژیست می نامید
[ترجمه ترگمان]The خودش رو یه \"garbologist\" صدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The خودش رو یه \"garbologist\" صدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The office is empty except for the dustman.
[ترجمه گوگل]دفتر به جز گرد و غبار خالی است
[ترجمه ترگمان]دفتر به جز for خالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دفتر به جز for خالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's dustman in our school.
[ترجمه گوگل]او گرد و غبار مدرسه ماست
[ترجمه ترگمان]اون توی مدرسه ما کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون توی مدرسه ما کار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He was found unconscious on the pavement by a dustman, who called for an ambulance.
[ترجمه گوگل]او را بیهوش در پیاده رو توسط یک گرد و غبار پیدا کرد و با آمبولانس تماس گرفت
[ترجمه ترگمان]او در پیاده رو کنار یک پلیس که آمبولانس خبر می کرد، بی هوش شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در پیاده رو کنار یک پلیس که آمبولانس خبر می کرد، بی هوش شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Recently he was talking about becoming a club pro, or a dustman.
[ترجمه گوگل]اخیراً او در مورد تبدیل شدن به یک حرفه ای باشگاه یا یک غبارباز صحبت می کرد
[ترجمه ترگمان]اخیرا در مورد تبدیل شدن به یکی از طرفداران باشگاه و یا a صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اخیرا در مورد تبدیل شدن به یکی از طرفداران باشگاه و یا a صحبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He then changed into overalls and spent the next eight hours as dustman.
[ترجمه گوگل]او سپس لباس هایش را پوشید و هشت ساعت بعدی را به عنوان گرد و غبار گذراند
[ترجمه ترگمان]سپس لباس خود را عوض کرد و هشت ساعت بعد را به کار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس لباس خود را عوض کرد و هشت ساعت بعد را به کار برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Refuse disposal operatives is our council's highfaluting name for dustman.
[ترجمه گوگل]ماموران دفع زباله نام هولناک شورای ما برای گرد و غبار است
[ترجمه ترگمان]رد کردن عوامل اجرایی ما برای dustman
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رد کردن عوامل اجرایی ما برای dustman
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You shouldn't look down upon him just because he is a dustman.
[ترجمه گوگل]شما نباید فقط به این دلیل که او یک گرد و غبار است به او از حقارت نگاه کنید
[ترجمه ترگمان]تو نباید فقط به این دلیل به اون نگاه کنی چون اون یه dustman
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نباید فقط به این دلیل به اون نگاه کنی چون اون یه dustman
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Alf's wife has never discovered that she married a dustman.
[ترجمه گوگل]همسر آلف هرگز کشف نکرده است که با یک غبارگیر ازدواج کرده است
[ترجمه ترگمان]همسر \"الف\" هیچوقت کشف نکرده که با یه فروشنده ازدواج ازدواج کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسر \"الف\" هیچوقت کشف نکرده که با یه فروشنده ازدواج ازدواج کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید