1. under duress
به زور،تحت فشار،با تهدید و اجبار
2. he signed the confession under duress
او به خاطر فشار و تهدید اقرارنامه را امضا کرد.
3. He signed the confession under duress .
[ترجمه گوگل]او تحت فشار اعتراف نامه را امضا کرد
[ترجمه ترگمان] اون اعتراف رو تحت اجبار امضا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون اعتراف رو تحت اجبار امضا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The confession was obtained under duress.
[ترجمه گوگل]اعتراف به زور گرفته شده است
[ترجمه ترگمان] اون اعتراف تحت اجبار بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون اعتراف تحت اجبار بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The promise was obtained by duress on the part of her husband.
[ترجمه گوگل]این قول با اجبار از طرف شوهرش به دست آمده است
[ترجمه ترگمان]قولی که از طرف شوهرش به او داده شده بود، از روی اجبار به دست آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قولی که از طرف شوهرش به او داده شده بود، از روی اجبار به دست آورده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Accomplices under duress shall go unpunished.
[ترجمه گوگل]همدستان تحت فشار بدون مجازات خواهند ماند
[ترجمه ترگمان]مقاومت در تحت اجبار باید بدون مجازات بمونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقاومت در تحت اجبار باید بدون مجازات بمونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Would it now be regarded as economic duress?
[ترجمه گوگل]آیا اکنون به عنوان فشار اقتصادی تلقی می شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا در حال حاضر آن به عنوان فشار اقتصادی تلقی می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا در حال حاضر آن به عنوان فشار اقتصادی تلقی می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Under the duress of the moment, the act of crossing the threshold into this place had passed unnoticed.
[ترجمه گوگل]تحت فشار لحظه ای عمل عبور از آستانه به این مکان بی توجه بوده است
[ترجمه ترگمان]تحت فشار لحظه، کاری که از آستانه در وارد شده بود، بی آن که کسی متوجه شود، از آستانه در گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحت فشار لحظه، کاری که از آستانه در وارد شده بود، بی آن که کسی متوجه شود، از آستانه در گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If consent is invalidated by duress then duress may fail to achieve its aim.
[ترجمه گوگل]اگر رضایت با اجبار باطل شود، ممکن است اجبار به هدف خود نرسد
[ترجمه ترگمان]در صورتی که رضایت از اجبار لغو شود، ممکن است مجبور نباشد به هدف خود دست پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صورتی که رضایت از اجبار لغو شود، ممکن است مجبور نباشد به هدف خود دست پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Under duress it may flee and hide, but it can only do this occasionally.
[ترجمه گوگل]تحت فشار ممکن است فرار کند و پنهان شود، اما فقط گاهی می تواند این کار را انجام دهد
[ترجمه ترگمان]تحت فشار ممکن است فرار کند و پنهان شود، اما فقط می تواند این کار را گاهی انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحت فشار ممکن است فرار کند و پنهان شود، اما فقط می تواند این کار را گاهی انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Of those purchased, some were sold under duress and others voluntarily.
[ترجمه گوگل]از میان آنهایی که خریداری شد، برخی تحت فشار و برخی دیگر داوطلبانه فروخته شدند
[ترجمه ترگمان]از آن هایی که خریداری شده اند، برخی از آن ها به طور داوطلبانه و اجباری فروخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن هایی که خریداری شده اند، برخی از آن ها به طور داوطلبانه و اجباری فروخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Defences such as duress or provocation may be analysed in the expectation of laying bare the rules which apply.
[ترجمه گوگل]دفاع هایی مانند اجبار یا تحریک ممکن است در انتظار آشکار ساختن قوانینی که اعمال می شود، تحلیل شوند
[ترجمه ترگمان]Defences مانند فشار یا تحریک ممکن است در انتظار گذاشتن قوانینی که اعمال می شوند مورد تحلیل و تحلیل قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Defences مانند فشار یا تحریک ممکن است در انتظار گذاشتن قوانینی که اعمال می شوند مورد تحلیل و تحلیل قرار گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The confession had been obtained under duress, and therefore could not be allowed as evidence.
[ترجمه گوگل]این اعتراف تحت فشار گرفته شده بود و بنابراین نمی توان آن را به عنوان مدرک مجاز دانست
[ترجمه ترگمان]این اعتراف تحت فشار و اجبار به دست آمده است و بنابراین نمی تواند به عنوان مدرک وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اعتراف تحت فشار و اجبار به دست آمده است و بنابراین نمی تواند به عنوان مدرک وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Under pain or duress, we do whatever we can to cope with the discomfort and justify its causes.
[ترجمه گوگل]تحت درد یا فشار، هر کاری از دستمان بر می آید برای مقابله با ناراحتی و توجیه علل آن انجام می دهیم
[ترجمه ترگمان]تحت فشار یا اجبار، هر کاری که بتوانیم انجام می دهیم تا با ناراحتی و دلایل آن مقابله کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحت فشار یا اجبار، هر کاری که بتوانیم انجام می دهیم تا با ناراحتی و دلایل آن مقابله کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید