durch etw hindurch

پیشنهاد کاربران

پیشنهادِ واژه یِ " زتر" ( یا " اَزتر" ) در پارسی به جایِ واژه ی " اَز طریق":
داریوشِ بزرگ در سنگنبشته یِ " DZc" در سوئز این پاره گزاره را آورده است:
" تَرَ ایمام یَئوویام:tara imām yauviyām" به معنایِ " ازطریقِ این آبراه/کانال".
...
[مشاهده متن کامل]

بررسیِ این پاره گزاره:
در این پاره گزاره " تَرَ" به معنایِ "از طریق" و برابر با واژگانِ آلمانیِ "ueber, durch" و همچنین " ueber . . . hin" و "durch. . . hindurch" است.
ما واژه یِ"تَرَ" را در این معنا به ریختهای " تَر، تَریست" و همچنین با دگرگونیِ آواییِ "ر/ل" به ریخت" تل" در زبانِ پارسیِ میانه نیز داشته ایم. در زبانِ اوستاییِ کهن"tarə̄" و در زبانِ اوستاییِ جوان "tarō" را داشته ایم.
واژه یِ "ایمام:imām" با "اِم" به معنایِ "این" در واژگانی همچون "امشب، امسال، امروز و. . . " پیوندِ ریشه ای دارد.
واژه یِ " یَئوویام:yauviyām" به معنایِ "آبراه، کانال" که با واژه یِ "یوی:yōy" درپارسیِ میانه و واژه یِ "جوی" در پارسیِ نو همبسته است.
. . . .
پرسشِ کلیدی این است که جدای از آنچه از ریشه یِ ایرانیِ واژگانِ "طریق، ازطریق" می دانیم، ما چگونه می توانیم برپایه یِ زبانِ پارسیِ باستان از واژه یِ "تَرَ" در پارسیِ نو بهره بگیریم؟
پاسخ: ما هنگامیکه میخواهیم واژه یِ پارسیِ باستانِ "تَرَ"را به پارسیِ نو برگردانیم، واژه یِ "از طریق" را بکار می بریم، درست به همان گونه ای که واژگانِ "زیرا، زبَر و. . . " و همچنین به گُمانِ فراوان واژه یِ "زیر" را بکار می بریم. ما در واژگانِ نامبرده کوته نوشتِ واژه یِ "از"را داریم:
زیرا ( ی ) = ز. ایرا ( ی ) ( "ایرای" در پارسیِ میانه به معنایِ "به این دلیل" بوده است ) ؛
زبَر = ز. بَر؛
زیر= ز. ایر ( "ایر" در پارسیِ میانه به معنای " پایین، فرو، زیر" بوده است ) . ( به گمانِ فراوان )
اکنون برپایه یِ واژگانِ نامبرده و با نگاه به واژه یِ "از طریق" به جایِ " تَرَ" داریم:
"زتر = ز. تَر" به معنایِ "از طریق". ( همچنین است: ازتَر )
این پیشنهاد هیچ نابسامانی ای در زبانِ پارسی پدید نمی آورد، چراکه ما هم اینک پسوند "تَر" را بعنوان صفت تفضیلی بکار می بریم، از اینرو واژه یِ پیش از "تَر" در صفت تفضیلی می بایست "صفت" باشد نَه پیش نهلی ( =حرف اضافه ای ) همچون "از/ز".
. . . . .
پَسگشتها:
1 - روبرگِ 150 از نبیگِ "سنگنبشته هایِ پارسیِ کهنِ هخامنشیان" ( به آلمانی از رودیگر اشمیت )
2 - روبرگِ 251 از نبیگِ "واژه نامه یِ شاه نبشته هایِ پارسیِ کهن" ( به آلمانی از رودیگر اشمیت )

durch etw hindurchdurch etw hindurch