1. he is a duplicitous man
او آدم دورویی است.
2. He is a possessive, duplicitous and unreasonable man.
[ترجمه مجید وحید] او مردی تملک گرا ، ریاکار و غیرمنطقی است.|
[ترجمه گوگل]او مردی متصرف، دوگانه و غیرمنطقی است[ترجمه ترگمان]اون یه possessive، duplicitous و unreasonable
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He promised to take duplicitous physicians before a medical ethics board and strip them of their credentials.
[ترجمه گوگل]او قول داد که پزشکان دورو را به هیئت اخلاق پزشکی ببرد و اعتبار آنها را از آنها سلب کند
[ترجمه ترگمان]او قول داد که پزشکان duplicitous را قبل از یک هیات اخلاق پزشکی بپذیرد و آن ها را از اعتبار خود محروم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قول داد که پزشکان duplicitous را قبل از یک هیات اخلاق پزشکی بپذیرد و آن ها را از اعتبار خود محروم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the presidential campaign, his opponents attacked him duplicitous and engage in intrigue.
[ترجمه گوگل]در مبارزات انتخاباتی ریاست جمهوری، مخالفانش به او حمله کردند و به دسیسه پرداختند
[ترجمه ترگمان]در مبارزات انتخاباتی، مخالفان او به او حمله کردند و به توطئه پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در مبارزات انتخاباتی، مخالفان او به او حمله کردند و به توطئه پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If someone has been duplicitous, it may come as devastating disillusioning news and may bring a final break with that person.
[ترجمه گوگل]اگر کسی دوگانه باشد، ممکن است به عنوان یک خبر ناامیدکننده ویرانگر باشد و ممکن است یک گسست نهایی با آن شخص ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]اگر کسی duplicitous باشد، ممکن است به عنوان خبره ای ناخوشایند disillusioning باشد و ممکن است یک ضربه نهایی را با آن فرد به همراه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر کسی duplicitous باشد، ممکن است به عنوان خبره ای ناخوشایند disillusioning باشد و ممکن است یک ضربه نهایی را با آن فرد به همراه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We should be in criminal court this very moment, trying this obscenely duplicitous school for conspiracy to commit murder.
[ترجمه گوگل]ما باید همین لحظه در دادگاه جنایی باشیم و این مکتب وقیحانه را برای توطئه برای ارتکاب قتل محاکمه کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید در این لحظه در یک دادگاه جنایی باشیم، و این مدرسه را به خاطر توطئه برای ارتکاب به قتل انجام دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید در این لحظه در یک دادگاه جنایی باشیم، و این مدرسه را به خاطر توطئه برای ارتکاب به قتل انجام دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As lobbyists, sports officials, sponsors and governments vied for advantage, the politics became duplicitous.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که لابیها، مقامات ورزشی، حامیان مالی و دولتها برای کسب مزیت رقابت میکردند، سیاست دوگانگی شد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که مبلغان پارلمانی، مقامات ورزشی، حامیان و دولت ها برای سود رقابت کردند، سیاست تبدیل به duplicitous شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که مبلغان پارلمانی، مقامات ورزشی، حامیان و دولت ها برای سود رقابت کردند، سیاست تبدیل به duplicitous شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It may also be used to describe a person's duplicitous personality, but mostly in the eulogistic sense.
[ترجمه گوگل]همچنین ممکن است برای توصیف شخصیت دوگانه یک فرد استفاده شود، اما بیشتر در معنای مداحی
[ترجمه ترگمان]همچنین ممکن است برای توصیف شخصیت duplicitous فرد مورد استفاده قرار گیرد، اما عمدتا به مفهوم eulogistic
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین ممکن است برای توصیف شخصیت duplicitous فرد مورد استفاده قرار گیرد، اما عمدتا به مفهوم eulogistic
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She has three men in pursuit, but in a duplicitous and fed the young officers silence.
[ترجمه گوگل]او سه مرد را در تعقیب دارد، اما دوگانه و افسران جوان را با سکوت تغذیه می کند
[ترجمه ترگمان]سه مرد در حال تعقیب هستند، اما در a و در سکوت افسران جوان سکوت اختیار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سه مرد در حال تعقیب هستند، اما در a و در سکوت افسران جوان سکوت اختیار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But the phone and cable companies are themselves being duplicitous.
[ترجمه گوگل]اما شرکت های تلفن و کابل خود دوگانه هستند
[ترجمه ترگمان]اما تلفن و شرکت های کابلی خود are هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما تلفن و شرکت های کابلی خود are هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. IT IS hard to find a crueller or more duplicitous government than Sudan's.
[ترجمه گوگل]به سختی می توان حکومتی ظالم تر یا دوگانه تر از سودان پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]پیدا کردن یک دولت crueller یا بیشتر از سودان دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیدا کردن یک دولت crueller یا بیشتر از سودان دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید