1. Piazza Duomo suffered terribly, although the cathedral itself remained largely intact.
[ترجمه گوگل]Piazza Duomo به شدت آسیب دید، اگرچه خود کلیسای جامع تا حد زیادی دست نخورده باقی ماند
[ترجمه ترگمان](پیاتزا)بشدت رنج می برد، اگرچه خود کلیسا تا حد زیادی دست نخورده باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](پیاتزا)بشدت رنج می برد، اگرچه خود کلیسا تا حد زیادی دست نخورده باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Also in the crypt is the Duomo treasury, a pay-to-enter collection that is closed for a long period at lunch.
[ترجمه گوگل]همچنین در این دخمه، خزانه Duomo قرار دارد، مجموعهای با پرداخت پرداختی که برای مدت طولانی هنگام ناهار بسته میشود
[ترجمه ترگمان]هم چنین در دخمه خزانه Duomo قرار دارد که مجموعه ای از پرداخت است که برای مدت طولانی در زمان ناهار بسته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هم چنین در دخمه خزانه Duomo قرار دارد که مجموعه ای از پرداخت است که برای مدت طولانی در زمان ناهار بسته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She looked at the Duomo shimmering in the haze below them.
[ترجمه گوگل]او به Duomo نگاه کرد که در مه زیر آنها می درخشید
[ترجمه ترگمان]به the که در غبار پایین آن ها سوسو می زد نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به the که در غبار پایین آن ها سوسو می زد نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The duomo is best place to begin exploring the city and is within strolling distance of dozens of historic sites.
[ترجمه گوگل]دوومو بهترین مکان برای شروع کاوش در شهر است و در فاصله پیاده روی ده ها مکان تاریخی قرار دارد
[ترجمه ترگمان]duomo بهترین مکان برای شروع به کاوش در شهر است و در فاصله ای با ده ها مکان تاریخی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]duomo بهترین مکان برای شروع به کاوش در شهر است و در فاصله ای با ده ها مکان تاریخی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Outside of the Duomo (top), Three steps inside the Duomo.
[ترجمه گوگل]خارج از Duomo (بالا)، سه پله در داخل Duomo
[ترجمه ترگمان]خارج از Duomo (بالا)، سه قدم در داخل Duomo
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خارج از Duomo (بالا)، سه قدم در داخل Duomo
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Duomo was made of ancient striped marble, and St.
[ترجمه گوگل]Duomo از سنگ مرمر راه راه باستانی ساخته شده بود و St
[ترجمه ترگمان]The از مرمر راه راه باستانی ساخته شده بود و سی نت جان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The از مرمر راه راه باستانی ساخته شده بود و سی نت جان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. By some estimates, the Duomo remains the largest masonry dome today.
[ترجمه گوگل]بر اساس برخی برآوردها، دوئومو بزرگترین گنبد بنایی امروزی باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]براساس برخی برآوردها، Duomo امروزه بزرگ ترین گنبد بنایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس برخی برآوردها، Duomo امروزه بزرگ ترین گنبد بنایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. An Italian police officer in Milan's Duomo square.
[ترجمه گوگل]یک افسر پلیس ایتالیایی در میدان Duomo میلان
[ترجمه ترگمان]یک افسر پلیس ایتالیا در میدان Duomo میلان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک افسر پلیس ایتالیا در میدان Duomo میلان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Duomo of Florence, viewed from Piazza Michelangelo.
[ترجمه گوگل]Duomo فلورانس، از میدان میکل آنژ
[ترجمه ترگمان]Duomo فلورانس، از (پیاتزا)viewed مشاهده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Duomo فلورانس، از (پیاتزا)viewed مشاهده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Morning to Milan . Visit Cathedral Duomo Square, Emmanuel II arcade . Afternoon to Luzern.
[ترجمه گوگل]صبح به میلان از میدان کلیسای جامع دومو، پاساژ امانوئل دوم دیدن کنید بعد از ظهر به لوزرن
[ترجمه ترگمان]صبح به میلان بازدید از میدان Cathedral Cathedral، arcade امانوئل دوم بعد از ظهر تا Luzern
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صبح به میلان بازدید از میدان Cathedral Cathedral، arcade امانوئل دوم بعد از ظهر تا Luzern
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Arriving in Piazza del Duomo was something incredible.
[ترجمه گوگل]رسیدن به پیازا دل دومو چیزی باورنکردنی بود
[ترجمه ترگمان]به (پیاتزا دل Duomo)چیزی باور نکردنی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به (پیاتزا دل Duomo)چیزی باور نکردنی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Galleria in Piazza Duomo, Milan.
[ترجمه گوگل]گالری در میدان دومو، میلان
[ترجمه ترگمان]گالری (Piazza Duomo)، میلان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گالری (Piazza Duomo)، میلان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The last element to be added was the magnificent triumphal arch at the entrance from the Piazza del Duomo.
[ترجمه گوگل]آخرین عنصری که اضافه شد طاق پیروزی باشکوه در ورودی میدان دوئومو بود
[ترجمه ترگمان]آخرین عنصری که باید اضافه شود، طاق نصرت باشکوهی در ورودی میدان (پیاتزا)Duomo بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین عنصری که باید اضافه شود، طاق نصرت باشکوهی در ورودی میدان (پیاتزا)Duomo بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We had thirty minutes to wander in downtown Milan, so Karen and Handy and I stepped into the cool interior of the Duomo.
[ترجمه گوگل]ما سی دقیقه فرصت داشتیم تا در مرکز شهر میلان پرسه بزنیم، بنابراین من و کارن و هندی وارد فضای داخلی خنک Duomo شدیم
[ترجمه ترگمان]سی دقیقه وقت داشتیم که در مرکز شهر میلان پرسه بزنیم، بنابراین کارن و پرو وارد فضای خنک شهر شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سی دقیقه وقت داشتیم که در مرکز شهر میلان پرسه بزنیم، بنابراین کارن و پرو وارد فضای خنک شهر شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید