1. he was incarcerated in a dungeon
در دخمه ای زندانی شد.
2. the stuffy air of that dungeon
هوای خفه آن دخمه
3. they shut him in a dungeon
او را در دخمه ای زندانی کردند.
4. they kept the prisoners in a dungeon underneath the castle
زندانیان را در دخمه ای در زیر قلعه نگه داری می کردند.
5. Throw him into the dungeon and leave him there.
[ترجمه گوگل]او را به سیاه چال بیندازید و آنجا بگذارید
[ترجمه ترگمان]او را به داخل سیاه چال می اندازم و او را در آنجا تنها می گذارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او را به داخل سیاه چال می اندازم و او را در آنجا تنها می گذارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Adelaide refused and was thrown in the dungeon of a castle on Lake Garda.
[ترجمه گوگل]آدلاید نپذیرفت و به سیاه چال قلعه ای در دریاچه گاردا انداخته شد
[ترجمه ترگمان]Adelaide نپذیرفت و در دخمه یکی از قلعه ای در کنار دریاچه Garda قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Adelaide نپذیرفت و در دخمه یکی از قلعه ای در کنار دریاچه Garda قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dine in interesting dungeon restaurant, drink in the library.
[ترجمه گوگل]در رستوران سیاه چال جالب غذا بخورید، در کتابخانه بنوشید
[ترجمه ترگمان]سعی کنید در رستوران بسیار جالبی غذا بخورید، در کتابخانه غذا بخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کنید در رستوران بسیار جالبی غذا بخورید، در کتابخانه غذا بخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was like coming up out of a dungeon, Sandi decided.
[ترجمه گوگل]ساندی تصمیم گرفت مثل بیرون آمدن از سیاهچال بود
[ترجمه ترگمان]تریسی تصمیم گرفت: مثل این بود که از یک سیاه چال خارج شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تریسی تصمیم گرفت: مثل این بود که از یک سیاه چال خارج شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The door to the dungeon in which I had been living for a year was open.
[ترجمه گوگل]در سیاهچال که یک سال در آن زندگی می کردم باز بود
[ترجمه ترگمان]دری که برای یک سال زندگی می کردم باز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دری که برای یک سال زندگی می کردم باز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The dungeon had numerous tools in it, including a rack.
[ترجمه گوگل]سیاه چال ابزارهای متعددی از جمله یک قفسه در خود داشت
[ترجمه ترگمان]در این اتاق ابزارهای متعددی از جمله یک قفسه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این اتاق ابزارهای متعددی از جمله یک قفسه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Characters can enter and exit the dungeon only through the Ritual Chamber (download Cry Havoc! ).
[ترجمه گوگل]شخصیت ها فقط از طریق اتاق تشریفاتی می توانند وارد سیاهچال شوند و از آن خارج شوند (دانلود Cry Havoc! )
[ترجمه ترگمان]شخصیت ها می توانند تنها از طریق اتاق Ritual به دخمه وارد شوند و از سیاه چال خارج شوند (دانلود Cry)!)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شخصیت ها می توانند تنها از طریق اتاق Ritual به دخمه وارد شوند و از سیاه چال خارج شوند (دانلود Cry)!)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A dungeon with Christ a thronea throne without Christ a hell.
[ترجمه گوگل]سیاه چال با مسیح یک تخت تاج و تخت بدون مسیح یک جهنم
[ترجمه ترگمان]سیاه چال با مسیح، تخت پادشاهی thronea بدون مسیح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیاه چال با مسیح، تخت پادشاهی thronea بدون مسیح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They were driven into a dark dungeon.
[ترجمه گوگل]آنها را به سیاهچال تاریکی بردند
[ترجمه ترگمان]آن ها را به یک سیاه چال تاریک هدایت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها را به یک سیاه چال تاریک هدایت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Roleplaying outgrew the dungeon crawl ages ago.
[ترجمه گوگل]نقش آفرینی در سنین پیش از کرال سیاه چال پیشی گرفت
[ترجمه ترگمان]سال ها پیش در سیاه چال به خاک افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال ها پیش در سیاه چال به خاک افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He was just set free from a dungeon a few days ago.
[ترجمه گوگل]او چند روز پیش از سیاهچال آزاد شد
[ترجمه ترگمان]چند روز پیش از زندان آزاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند روز پیش از زندان آزاد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید