dune buggy


اتومبیل شن رو (ماشینی که برای رانندگی در تپه و ماهورهای شنی ساخته اند)

جمله های نمونه

1. The Marines also experimented with fast-attack vehicles, similar to dune buggies.
[ترجمه گوگل]تفنگداران دریایی همچنین با وسایل نقلیه حمله سریع شبیه به کالسکه های تپه ای آزمایش کردند
[ترجمه ترگمان]تفنگداران دریایی نیز ماشین های حمله سریع، شبیه درشکه dune، را آزمایش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Others roared over the sands in newly-designed Land Rovers, on revolutionary dune buggies and motor bikes.
[ترجمه گوگل]دیگران در لندرورهای جدید طراحی شده، روی کالسکه های تپه شنی انقلابی و موتورسیکلت ها بر روی شن ها غرش می کردند
[ترجمه ترگمان]دیگران بر روی شن های in زمینی که به تازگی طراحی شده بودند، سوار بر ماشین های dune و دوچرخه های موتوری به صدا در آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Second place went to a dune buggy retrofitted by engineers at Elbit Systems, an Israeli military contractor.
[ترجمه گوگل]مقام دوم به یک کالسکه تپه ای تعبیه شده توسط مهندسان Elbit Systems، یک پیمانکار نظامی اسرائیلی، تعلق گرفت
[ترجمه ترگمان]جایگاه دوم به یک درشکه تپه شنی رفت که توسط مهندسین در سیستم های Elbit، یک مقاطعه کار نظامی اسرائیلی ساخته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The crazy dune buggy ride. . . scary stuff flying up and down the dunes in these yokes.
[ترجمه گوگل]کالسکه سواری دیوانه وار چیزهای ترسناکی که از تپه های شنی در این یوغ ها بالا و پایین پرواز می کنند
[ترجمه ترگمان]درشکه crazy و سوار بر تپه های شنی که در این yokes به پرواز در می آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Mission: Assault Luna Base 1; Drive your dune buggy through enemy territory destroying all terrible occupants and establishments. Better look around real good and leave no moon-stone unturned .
[ترجمه گوگل]ماموریت: Assault Luna Base 1; کالسکه شنی خود را از طریق قلمرو دشمن برانید و تمام سرنشینان و موسسات وحشتناک را نابود کنید بهتر است به اطراف خوب نگاه کنید و هیچ سنگ ماه را روی زمین نگذارید
[ترجمه ترگمان]ماموریت: حمله تهاجمی به مکان ۱؛ راندن درشکه dune از طریق خاک دشمن، از بین بردن همه ساکنین و موسسات وحشتناک بهتر است نگاهی به خوب و واقعی بیندازیم و هیچ کاری نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. So who knows—one person with a dune buggy may win it.
[ترجمه گوگل]پس چه کسی می داند—یک نفر با کالسکه تپه ای ممکن است برنده آن شود
[ترجمه ترگمان]بنابراین کسی که می داند - یک نفر با یک درشکه dune می تواند برنده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Climb a mountain. Ride in a dune buggy.
[ترجمه گوگل]کوهنوردی سوار کالسکه تپه ای
[ترجمه ترگمان]از کوه بالا برویم تو یه درشکه شنی سوار شو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Second place went a dune buggy retrofitted by engineers at ElbIt'systems, an Israeli military contractor.
[ترجمه گوگل]مقام دوم یک کالسکه تپه شنی است که توسط مهندسان ElbI'systems، یک پیمانکار نظامی اسرائیلی، بازسازی شده است
[ترجمه ترگمان]دوم، یک درشکه تپه شنی با مهندسین در سیستم های elbit، یک مقاطعه کار نظامی اسرائیل
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. We mainly produce motorcycle Aluminium Wheel Assembly, Clutches Assembly, Brake Assembly, Engine Assembly, Countershaft Assembly and Four-wheel Dune Buggy Aluminium Wheel.
[ترجمه گوگل]ما عمدتاً مونتاژ چرخ آلومینیومی موتور سیکلت، مونتاژ کلاچ، مونتاژ ترمز، مونتاژ موتور، مونتاژ کنترشفت و چرخ آلومینیومی Dune Buggy چهار چرخ تولید می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما عمدتا مونتاژ موتور Aluminium، مجمع clutches، مجمع ترمز، مجلس موتور و چهار چرخ Dune buggy را تولید می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

داستان "dune buggy" و اینکه چرا در فارسی به ماشین شاسی بلند کوچک و روباز یا ماشینهای تفریحی مشابه معنی میدهد، به شرح زیر است:
۱. ریشه اصلی انگلیسی ( Dune Buggy ) :
- Dune ( تپهٔ ماسه ای ) : اشاره به تپه های شنی و بیابان دارد.
...
[مشاهده متن کامل]

- Buggy ( کالسکه ) : در اصل به کالسکه های سبک گفته میشد، اما بعدها به خودروهای کوچک و سبک نیز اطلاق شد.
در نتیجه، Dune Buggy در انگلیسی به یک خودروی خاص و بسیار سبک گفته می شود که مخصوص رانندگی روی ماسه و تپه های شنی ( مثلاً در بیابان یا ساحل ) ساخته شده است. این خودروها معمولاً:
- بدنه ای بسیار ساده و روباز دارند.
- روی شاسی یک خودروی معمولی ( مثل فولکس قورباغه ای ) ساخته میشدند.
- لاستیک های بسیار پهن و آج دار برای حرکت روی ماسه نرم دارند.
- - -
۲. ورود به زبان فارسی و تغییر معنی:
وقتی این کلمه در دهه های ۴۰ و ۵۰ خورشیدی وارد زبان فارسی شد، اتفاق جالبی افتاد:
- اشتباه در ترجمه و تعمیم: بسیاری از فارسی زبانان معنی دقیق کلمه را نمیدانستند. آنها فقط خودروهایی را میدیدند که شبیه به دونه باگی بودند: یعنی شاسیبلند، روباز، کوچک و اغلب برای تفریح.
- کاربرد مشابه: از آنجایی که خودروهای شاسیبلند کوچک و روباز ( مانند پاجرو مینی، سوزوکی ویتارا و حتی ژیانِ روباز ) برای اهداف مشابهی ( سفرهای تفریحی، کوهنوردی، بیرون شهر ) استفاده میشدند، به اشتباه به همهٔ آنها "دون باگی" گفتند.
- تبدیل به یک اصطلاح عامیانه: این کلمه به مرور زمان در زبان محاوره ای فارسی جا افتاد و معنی اصلی خود را از دست داد. امروزه در فارسی، "دونه باگی" بیشتر به هر ماشین شاسی بلند کوچک و قدیمی ( عمدتاً روباز ) گفته می شود تا به یک خودروی مخصوص شن رو.
- - -
جمع بندی:
ویژگی/Dune Buggy ( معنی اصلی در انگلیسی ) |دونه باگی ( معنی در فارسی عامیانه )
|نوع خودرو/ یک خودروی دست ساز و کاملاً اختصاصی/خودروهای شاسی بلند کوچک و سریالی ( مانند پاجرو مینی، ویتارا )
|هدف ساخت/فقط حرکت روی شن و ماسه/سفرهای تفریحی، کوهنوردی، و تردد در جاده های ناهموار|
ظاهر| بدنهٔ بسیار ساده، اغلب بدون در و سقف/شاسی بلند، معمولاً روباز یا دارای سقف برزنتی|
به دلیل شباهت ظاهری و کاربرد مشابه، این واژه به اشتباه وارد زبان فارسی شد و معنای گسترده تری پیدا کرد تا جایی که امروزه معنای آن در فارسی با معنای اصلی انگلیسی اش کاملاً متفاوت است. این یک نمونه کلاسیک از تغییر معنایی در فرآیند وام گیری زبانی است.
deepseek

dune buggy
موتور سیکلت چهارچرخ
ماشین شن رو