1. sand dune
تلماسه،تپه ی شنی
2. The sand massed to form a dune.
[ترجمه گوگل]شن و ماسه جمع شده و یک تپه شنی را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]شن ها هم جمع شدند تا یک تپه شنی بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شن ها هم جمع شدند تا یک تپه شنی بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She climbed down the dune and walked towards him.
[ترجمه گوگل]از تپه شنی بالا رفت و به سمت او رفت
[ترجمه ترگمان]از تپه شنی پایین آمد و به سوی او رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از تپه شنی پایین آمد و به سوی او رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The house stood on a ridge of ancient dune, far from the front beach in a neighborhood of tiny old bungalows.
[ترجمه گوگل]خانه روی خط الراس تپه های باستانی، دور از ساحل جلویی در محله ای از خانه های ییلاقی کوچک قدیمی قرار داشت
[ترجمه ترگمان]خانه روی پشته ای از تپه شنی قدیمی قرار داشت که دورتر از ساحل مقابل خانه های کوچک خانه های کوچک قدیمی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه روی پشته ای از تپه شنی قدیمی قرار داشت که دورتر از ساحل مقابل خانه های کوچک خانه های کوچک قدیمی قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Parts of the fairway had reverted to sand dune.
[ترجمه گوگل]بخشهایی از جاده به تپههای شنی تبدیل شده بود
[ترجمه ترگمان]بخش هایی از fairway به تپه شنی تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بخش هایی از fairway به تپه شنی تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Over to the right is rough dune land, a big area before you top a ridge of shingle.
[ترجمه گوگل]در سمت راست زمین تپه ای ناهموار است، منطقه بزرگی قبل از اینکه بر روی یک خط الراس زونا قرار بگیرید
[ترجمه ترگمان]در سمت راست، تپه شنی ناهموار است، یک منطقه بزرگ قبل از این که شما به یک صخره برخورد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سمت راست، تپه شنی ناهموار است، یک منطقه بزرگ قبل از این که شما به یک صخره برخورد کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Sand-covered wooden steps hug a large man-made sand dune buffer, delivering us on to a vast expanse of pale beach.
[ترجمه گوگل]پلههای چوبی پوشیده از شن، حائل بزرگ تپههای ماسهای ساخته دست بشر را در آغوش میگیرند و ما را به وسعت وسیعی از ساحل رنگ پریده میرسانند
[ترجمه ترگمان]روی پله های چوبی ماسه، یک man شنی بزرگ را در آغوش گرفته بود و ما را به پهنه وسیعی از ساحل رنگ پریده هدایت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی پله های چوبی ماسه، یک man شنی بزرگ را در آغوش گرفته بود و ما را به پهنه وسیعی از ساحل رنگ پریده هدایت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. From a high dune vantage point one can only look in awe at the purple dappled carpet spread out below.
[ترجمه گوگل]از یک نقطه دید بلند تپه های شنی فقط می توان با هیبت به فرش ارغوانی رنگی که در زیر پهن شده است نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]از یک نقطه برتر تپه شنی، تنها می تواند با ترس به فرش ارغوانی لکه لکه که در پایین پخش می شود، نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از یک نقطه برتر تپه شنی، تنها می تواند با ترس به فرش ارغوانی لکه لکه که در پایین پخش می شود، نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Its boiling substance sprayed across the dune beyond, lacquering the metallic hillock.
[ترجمه بدون نام] ترجمه گوگل درسته|
[ترجمه گوگل]ماده در حال جوش آن در سراسر تپه های شنی آن طرف پاشیده شد و تپه فلزی را لاک زد[ترجمه ترگمان]مواد مذاب آن از تپه شنی فراتر رفت و به بالای تپه فلزی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Impact craters have great dune fields marching across their floors.
[ترجمه گوگل]دهانه های برخوردی دارای میدان های تپه ای بزرگی هستند که در طبقات خود حرکت می کنند
[ترجمه ترگمان]craters های Impact دارای زمین های شنی بزرگی هستند که در طول طبقات خود به حرکت در می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]craters های Impact دارای زمین های شنی بزرگی هستند که در طول طبقات خود به حرکت در می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Ah, the sand dune with a trumpet?
[ترجمه گوگل]آه، تپه شنی با شیپور؟
[ترجمه ترگمان]آه، این تپه شنی با صدای شیپور؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آه، این تپه شنی با صدای شیپور؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. With my son, it was a first dune - buggy ride.
[ترجمه گوگل]با پسرم، اولین تلماسه سواری بود
[ترجمه ترگمان] با پسرم، این اولین سواری dune بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] با پسرم، این اولین سواری dune بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I made sure the head was secure, then clambered to the top of the dune to watch with my binoculars.
[ترجمه گوگل]مطمئن شدم که سر محکم است، سپس به بالای تپه شنی رفتم تا با دوربین دوچشمی خود را تماشا کنم
[ترجمه ترگمان]مطمئن شدم که سرش امن است، بعد از بالای تپه شنی بالا رفت تا با دوربین من نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطمئن شدم که سرش امن است، بعد از بالای تپه شنی بالا رفت تا با دوربین من نگاه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Could it be one of those sweepstakes enticements that would bury me under a dune of unwanted magazines?
[ترجمه گوگل]آیا ممکن است یکی از آن فریفتگی های قرعه کشی باشد که مرا زیر تپه ای از مجلات ناخواسته دفن کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن بود یکی از آن sweepstakes باشد که مرا زیر یک تپه شنی ناخواسته دفن کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا ممکن بود یکی از آن sweepstakes باشد که مرا زیر یک تپه شنی ناخواسته دفن کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Jen and I climbed back to the top of the dune and sat down to-gether.
[ترجمه گوگل]من و جن به بالای تپه شنی برگشتیم و کنار هم نشستیم
[ترجمه ترگمان]جن و من دوباره بالا رفتیم و به بالای تپه شنی رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جن و من دوباره بالا رفتیم و به بالای تپه شنی رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید