1. You hear his dulcet tones on the Radio trailers in the morning.
[ترجمه گوگل]صدای آرام او را صبح در تریلرهای رادیو می شنوید
[ترجمه ترگمان]شما صدای قشنگ او را از the رادیو می شنوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما صدای قشنگ او را از the رادیو می شنوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Basil's dulcet tones could be heard in the corridor.
[ترجمه گوگل]صدای آرام ریحان در راهرو به گوش می رسید
[ترجمه ترگمان]صدای قشنگ باسیل شنیده می شد که در راهرو شنیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای قشنگ باسیل شنیده می شد که در راهرو شنیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We heard the dulcet tones of the sergeant, bawling at us to get on parade.
[ترجمه گوگل]ما صدای آرام گروهبان را شنیدیم که برای رژه رفتن به سمت ما غر می زد
[ترجمه ترگمان]صدای لطیف گروهبان را شنیدیم که از ما دور می شد و به رژه خود ادامه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای لطیف گروهبان را شنیدیم که از ما دور می شد و به رژه خود ادامه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ninety-six percent of the participants exercising to the dulcet tones of the piano were women. So it remains to be seen if piano music can help men stay upright too.
[ترجمه گوگل]نود و شش درصد از شرکتکنندگانی که با آهنگهای ملایم پیانو ورزش میکردند، زن بودند بنابراین باید دید که آیا موسیقی پیانو میتواند به مردان نیز کمک کند که ایستاده بمانند
[ترجمه ترگمان]نود و شش درصد از افراد شرکت کننده در تمرین با صدای قشنگ پیانو زن بودند بنابراین باید دیده شود که موسیقی پیانو می تواند به مردان کمک کند که راست بایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نود و شش درصد از افراد شرکت کننده در تمرین با صدای قشنگ پیانو زن بودند بنابراین باید دیده شود که موسیقی پیانو می تواند به مردان کمک کند که راست بایستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'd love to savor the dulcet tones of the Marine Band while swapping off-color jokes with a high-level Republican war criminal.
[ترجمه گوگل]من دوست دارم در حالی که جوک های رنگارنگ را با یک جنایتکار جنگی درجه بالا جمهوری خواه عوض می کنم، از لحن ملایم گروه تفنگداران دریایی لذت ببرم
[ترجمه ترگمان]دوست دارم در حالی که jokes رنگی را با یک جنایتکار جنگی در سطح بالا مبادله می کنم، آهنگ های زیبای گروه دریایی را مزه مزه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست دارم در حالی که jokes رنگی را با یک جنایتکار جنگی در سطح بالا مبادله می کنم، آهنگ های زیبای گروه دریایی را مزه مزه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The amusing story, the dulcet music, the worm human relationship and the dovelike jokes which inscaped this film had drawn it the audience record as a musical comedy.
[ترجمه گوگل]داستان مفرح، موسیقی ملایم، روابط انسانی کرمی و شوخیهای کبوتر مانندی که در این فیلم نقش بسته بود، آن را به عنوان یک کمدی موزیکال به ثبت رساند
[ترجمه ترگمان]داستان سرگرم کننده، آن موسیقی شیرین، رابطه انسانی کرم و jokes که این فیلم را به نمایش می گذاشتند، به عنوان یک کمدی موسیقی شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داستان سرگرم کننده، آن موسیقی شیرین، رابطه انسانی کرم و jokes که این فیلم را به نمایش می گذاشتند، به عنوان یک کمدی موسیقی شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Quickly, in her dulcet voice, Tamara told him what had happened.
[ترجمه گوگل]تامارا به سرعت با صدای آرام خود به او گفت که چه اتفاقی افتاده است
[ترجمه ترگمان]به سرعت، با صدای دلنشین او، تمارا به او گفت که چه اتفاقی افتاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سرعت، با صدای دلنشین او، تمارا به او گفت که چه اتفاقی افتاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This dubbed version may have lacked the dulcet tones of Alec Guinness and James Earl Jones but that was more than compensated by the bravura performances of the actors playing Chewbacca and R2D
[ترجمه گوگل]ممکن است این نسخه دوبله فاقد لحنهای آرام الک گینس و جیمز ارل جونز باشد، اما این با بازیهای شجاعانه بازیگران چوباکا و R2D جبران شد
[ترجمه ترگمان]این نسخه دوبله ممکن است فاقد آهنگ قشنگ الک گینس و جیمز ارل جونز باشد، اما این چیزی بود که با اجراهای نمایشی بازیگران playing و R۲D جبران شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نسخه دوبله ممکن است فاقد آهنگ قشنگ الک گینس و جیمز ارل جونز باشد، اما این چیزی بود که با اجراهای نمایشی بازیگران playing و R۲D جبران شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. All pluck and pomp, it rang throughout the hall in dulcet tones as never before.
[ترجمه گوگل]همه جا پر و زرق و برق، آن را در سراسر سالن با زنگ های دلپذیر مانند قبل زنگ زد
[ترجمه ترگمان]تمام نیرو و جلال و شکوه و جلال و شکوه و جلال تمام تالار را به صدا در می آورد که هرگز پیش از آن به گوش نمی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام نیرو و جلال و شکوه و جلال و شکوه و جلال تمام تالار را به صدا در می آورد که هرگز پیش از آن به گوش نمی رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If indeed the Maunder Minimum led to the superlative sounds of the Stradivarius instruments, then it might appear that future violins would never produce similarly dulcet tones.
[ترجمه گوگل]اگر واقعاً Maunder Minimum به صداهای فوق العاده سازهای استرادیواریوس منجر می شد، ممکن است به نظر برسد که ویولن های آینده هرگز نخواهند داشت به همان اندازه صدای آرام تولید کنند
[ترجمه ترگمان]اگر در واقع حداقل maunder حداقل به صداهای عالی ساز استرادیواری تبدیل شود، پس معلوم می شود که ویولون های آینده هیچ وقت با آهنگ قشنگ مشابهی تولید نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر در واقع حداقل maunder حداقل به صداهای عالی ساز استرادیواری تبدیل شود، پس معلوم می شود که ویولون های آینده هیچ وقت با آهنگ قشنگ مشابهی تولید نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Our abroad and domestic customers'are satisfied for feature, excellent quality, superexcellent handle, dulcet timber characteristic.
[ترجمه گوگل]مشتریان ما در خارج از کشور و داخلی به دلیل ویژگی، کیفیت عالی، دسته فوق العاده عالی، ویژگی چوب دولته راضی هستند
[ترجمه ترگمان]مشتریان خارجی و داخلی ما از ویژگی، کیفیت عالی، دسته superexcellent، ویژگی الوار شیرین راضی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشتریان خارجی و داخلی ما از ویژگی، کیفیت عالی، دسته superexcellent، ویژگی الوار شیرین راضی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید