1. Manager Davey Johnson hustled out of the dugout.
[ترجمه گوگل]مدیر دیوی جانسون با عجله از گودال بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]دیوی جانسون، مدیر، با عجله از پناه گاه بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیوی جانسون، مدیر، با عجله از پناه گاه بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They gave him a standing ovation from the dugout and promised to present him with the game ball.
[ترجمه گوگل]آنها او را به شدت تشویق کردند و قول دادند که توپ بازی را به او تقدیم کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها از the کف زدند و قول دادند که او را با توپ بازی حاضر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها از the کف زدند و قول دادند که او را با توپ بازی حاضر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. After organising a group of locals and a dugout canoe, we set out on the week-long journey to Iau.
[ترجمه گوگل]پس از سازماندهی یک گروه از مردم محلی و یک قایق رانی دوگوت، به سفر یک هفته ای به Iau رفتیم
[ترجمه ترگمان]بعد از سازماندهی یک گروه از محلی ها و یک قایق dugout، ما سفر یک هفته ای به Iau را آغاز کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از سازماندهی یک گروه از محلی ها و یک قایق dugout، ما سفر یک هفته ای به Iau را آغاز کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Unfortunately, leaping from my seat in the dugout, I cracked my skull on its roof and the world turned black.
[ترجمه گوگل]متأسفانه با پریدن از روی صندلی در گودال، جمجمه ام را روی سقف آن ترک کردم و دنیا سیاه شد
[ترجمه ترگمان]متاسفانه، از صندلیم در کلبه پریدم، سرم را روی سقف گذاشتم و دنیا سیاه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متاسفانه، از صندلیم در کلبه پریدم، سرم را روی سقف گذاشتم و دنیا سیاه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Towards midnight Weir came to the dugout.
[ترجمه گوگل]نزدیک نیمه شب ویر به گودال آمد
[ترجمه ترگمان]نزدیک نیمه شب، Weir به سنگر آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نزدیک نیمه شب، Weir به سنگر آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Lyall and McGiven in the dugout taking Town to success.
[ترجمه گوگل]لیال و مک گیون در راهپیمایی که شهر را به سوی موفقیت می برد
[ترجمه ترگمان]Lyall و McGiven در سنگر گرفته شده تا به موفقیت برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lyall و McGiven در سنگر گرفته شده تا به موفقیت برسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. At one point, Darryl Strawberry emerged from the dugout with a bat in his hands.
[ترجمه گوگل]در یک لحظه، داریل توت فرنگی با یک خفاش در دستانش از گودال بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]در یک لحظه، \"ستراوبری هیل\" از پناه گاه خود بیرون آمد و یک خفاش در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک لحظه، \"ستراوبری هیل\" از پناه گاه خود بیرون آمد و یک خفاش در دست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. By the time he returned to his dugout, he was angry.
[ترجمه گوگل]زمانی که به گودال خود برگشت، عصبانی بود
[ترجمه ترگمان]وقتی به کلبه خود بازگشت، خشمگین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی به کلبه خود بازگشت، خشمگین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Referee Steve Bennett banished him from the dugout and reported him to the Football Association.
[ترجمه گوگل]داور استیو بنت او را از میدان بیرون کرد و به اتحادیه فوتبال گزارش داد
[ترجمه ترگمان]استیو بنت، داور، او را از پناه گاه اخراج کرد و به انجمن فوتبال گزارش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استیو بنت، داور، او را از پناه گاه اخراج کرد و به انجمن فوتبال گزارش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Here was pitcher Andy Ashby trudging to the dugout after blowing a five-run lead.
[ترجمه گوگل]در اینجا پارچ اندی اشبی بود که پس از دمیدن یک امتیاز پنج ران، به سمت چاه می رفت
[ترجمه ترگمان]در این عکس، pitcher اندی Ashby، پس از فوت یک پیشتازی ۵ رانی، به dugout پیش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این عکس، pitcher اندی Ashby، پس از فوت یک پیشتازی ۵ رانی، به dugout پیش رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Art Howe sat in the dugout, working on a Tootsie Pop.
[ترجمه گوگل]آرت هاو در گودال نشسته بود و روی پاپ توتسی کار می کرد
[ترجمه ترگمان]آرت هاو در سنگر نشسته بود و روی یک پاپ Tootsie کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آرت هاو در سنگر نشسته بود و روی یک پاپ Tootsie کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Leyland blew kisses to his family behind the dugout.
[ترجمه گوگل]لیلاند برای خانواده خود در پشت سنگر بوسه زد
[ترجمه ترگمان]Leyland در پشت سنگر، بوسه ها را در آغوش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Leyland در پشت سنگر، بوسه ها را در آغوش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. War thundered and whined around the dugout and battered at the door.
[ترجمه گوگل]جنگ رعد و برق و ناله در اطراف گودال و ضرب و شتم در در
[ترجمه ترگمان]جنگ غرشی کرد و دور قایق ناله کرد و به در خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ غرشی کرد و دور قایق ناله کرد و به در خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Couldn't you or I lounge in a baseball dugout and decide whether the pitcher should bunt?
[ترجمه گوگل]آیا من یا شما نمیتوانستیم در یک زمین بیسبال بنشینیم و تصمیم بگیریم که پارچ باید بند بیاید؟
[ترجمه ترگمان]نمی شود شما یا من در یک قایق بیس بال استراحت کنیم و تصمیم بگیریم که آیا پرتاب کننده باید توپ را الک کند یا نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی شود شما یا من در یک قایق بیس بال استراحت کنیم و تصمیم بگیریم که آیا پرتاب کننده باید توپ را الک کند یا نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید