1. Duff said he would be demanding a rematch.
[ترجمه گوگل]داف گفت که خواستار مسابقه مجدد خواهد بود
[ترجمه ترگمان]دف گفت که او تقاضای یک مسابقه دیگر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دف گفت که او تقاضای یک مسابقه دیگر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Duff explained his meaning shortly but clearly.
[ترجمه گوگل]داف منظور خود را کوتاه اما واضح توضیح داد
[ترجمه ترگمان]دف منظور خود را به اختصار توضیح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دف منظور خود را به اختصار توضیح داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Duff called me in the course of our conversation.
[ترجمه گوگل]داف در جریان صحبت ما با من تماس گرفت
[ترجمه ترگمان]دف در حین گفتگو با من تماس گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دف در حین گفتگو با من تماس گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Get off your duff and start working.
[ترجمه مریم] کفل خودتون رو بردارید و شروع به کار کنید|
[ترجمه فرخنده] تنبلی رو بزار کنار و شروع به کار کن|
[ترجمه گوگل]از داف خود بردارید و شروع به کار کنید[ترجمه ترگمان]duff را بردارید و شروع به کار کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Old Mr. Duff is the archetype of the elderly British gentleman.
[ترجمه گوگل]مستر داف پیر، کهن الگوی نجیب زاده مسن بریتانیایی است
[ترجمه ترگمان]آقای دف پیر مرد پیر مرد انگلیسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای دف پیر مرد پیر مرد انگلیسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Two of the robbers threatened to duff the witness up if he went to the police.
[ترجمه گوگل]دو نفر از سارقان تهدید کردند که در صورت مراجعه او به پلیس، او را گول خواهند زد
[ترجمه ترگمان]دو نفر از راهزنان نیز تهدید کردند که اگر به پلیس مراجعه کنند حاضر است شاهد آن باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو نفر از راهزنان نیز تهدید کردند که اگر به پلیس مراجعه کنند حاضر است شاهد آن باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Get off your duff and help me!
[ترجمه گوگل]از کاسه ات خارج شو و به من کمک کن!
[ترجمه ترگمان]duff رو قطع کن و به من کمک کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]duff رو قطع کن و به من کمک کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Sometimes you have to take a duff job when you need the money.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات وقتی به پول نیاز دارید مجبور می شوید کار دافی را انجام دهید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات شما باید زمانی که به پول نیاز دارید یک کیک خوش مزه بردارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات شما باید زمانی که به پول نیاز دارید یک کیک خوش مزه بردارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Duff soon mastered the skills of radio produc-tion.
[ترجمه گوگل]داف به زودی بر مهارت های تولید رادیویی تسلط یافت
[ترجمه ترگمان]دف به زودی از مهارت های radio استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دف به زودی از مهارت های radio استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Duff is being groomed for the job of manager.
[ترجمه گوگل]داف برای شغل مدیری آماده می شود
[ترجمه ترگمان]او در حال آماده سازی برای کار مدیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حال آماده سازی برای کار مدیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He sold me a duff radio.
[ترجمه پدرام] اون یه رادیوی بیخود بهم فروخت|
[ترجمه گوگل]او به من یک رادیو داف فروخت[ترجمه ترگمان] اون یه رادیوی خونه داف رو بهم فروخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Or after we followed the duff advice of a legal journalist in a newspaper?
[ترجمه گوگل]یا بعد از اینکه به توصیه داف یک روزنامه نگار حقوقی در روزنامه عمل کردیم؟
[ترجمه ترگمان]و یا بعد از اینکه ما از یک روزنامه نگار قانونی در یک روزنامه پیروی کردیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و یا بعد از اینکه ما از یک روزنامه نگار قانونی در یک روزنامه پیروی کردیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Except perhaps for Duff Cooper, who was the closest to the King, they were all against the morganatic proposal.
[ترجمه گوگل]به جز داف کوپر، که نزدیک ترین فرد به پادشاه بود، همه آنها مخالف پیشنهاد مورگاناتیک بودند
[ترجمه ترگمان]به غیر از داف کوپر که نزدیک ترین فرد به پادشاه بود، همه با این پیشنهاد مخالف بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به غیر از داف کوپر که نزدیک ترین فرد به پادشاه بود، همه با این پیشنهاد مخالف بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I had just about run myself dry of duff funnies regarding the trusty Smith and Whatsaname.
[ترجمه گوگل]من در مورد اسمیت و Whatsaname قابل اعتماد از خنده های خنده دار خسته شده بودم
[ترجمه ترگمان]من فقط می خواستم خودم را در حالی که در مورد اسمیت و Whatsaname قابل اعتمادی بودم خشک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط می خواستم خودم را در حالی که در مورد اسمیت و Whatsaname قابل اعتمادی بودم خشک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید