1. You have no right to play ducks and drakes with money that has been entrusted to you.
[ترجمه گوگل]شما حق ندارید با پولی که به شما سپرده شده است، اردک بازی کنید
[ترجمه ترگمان]شما حق ندارید که با پولی که به شما سپرده شده است بازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما حق ندارید که با پولی که به شما سپرده شده است بازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was as if he were playing ducks and drakes with himself.
[ترجمه گوگل]انگار داشت با خودش اردک بازی می کرد
[ترجمه ترگمان]انگار داشت اردک بازی می کرد و با خودش مسابقه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگار داشت اردک بازی می کرد و با خودش مسابقه می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Why should they be allowed to play ducks and drakes with people's lives?
[ترجمه گوگل]چرا باید اجازه داشته باشند با جان مردم اردک بازی کنند؟
[ترجمه ترگمان]چرا باید اجازه بدهند که اردک ها را بازی کنند و با زندگی مردم رقابت کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا باید اجازه بدهند که اردک ها را بازی کنند و با زندگی مردم رقابت کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You have no right to ducks and drakes with money that from your parents.
[ترجمه گوگل]شما حق ندارید با پولی که از پدر و مادرتان دریافت می کنید، اردک بخورید
[ترجمه ترگمان]تو حق نداری با پول از والدینت فرار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو حق نداری با پول از والدینت فرار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. My neighbour made ducks and drakes with the tools I lent him.
[ترجمه گوگل]همسایه ام با وسایلی که به او قرض دادم اردک درست می کرد
[ترجمه ترگمان]همسایه من با ابزارهایی که من به او قرض دادم، اردک و drakes درست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همسایه من با ابزارهایی که من به او قرض دادم، اردک و drakes درست کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He played ducks and drakes and soon blew up all his wad.
[ترجمه گوگل]او اردک و دریک بازی می کرد و به زودی تمام چوب خود را منفجر کرد
[ترجمه ترگمان]او اردک و اردک ها را نواخت و طولی نکشید که همه wad را منفجر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اردک و اردک ها را نواخت و طولی نکشید که همه wad را منفجر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He played ducks and drakes with his winnings and was soon as poor as before.
[ترجمه گوگل]او با برنده هایش اردک و دریک بازی می کرد و مثل قبل فقیر شد
[ترجمه ترگمان]او هم مثل قبل مثل قبل اردک بازی می کرد و با خودش بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او هم مثل قبل مثل قبل اردک بازی می کرد و با خودش بازی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He often plays ducks and drakes with his money.
[ترجمه گوگل]او اغلب اردک بازی می کند و با پولش آب می کشد
[ترجمه ترگمان]او اغلب اردک ها را با پول خود بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اغلب اردک ها را با پول خود بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We can't go on playing ducks and drakes with the Company's prosperity.
[ترجمه گوگل]ما نمی توانیم با رونق شرکت به اردک بازی ادامه دهیم
[ترجمه ترگمان]ما نمی تونیم به بازی کردن اردک ها و دریک مسابقه با موفقیت شرکت ادامه بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نمی تونیم به بازی کردن اردک ها و دریک مسابقه با موفقیت شرکت ادامه بدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I stood watching him play ducks and drakes.
[ترجمه گوگل]من ایستادم و او را تماشا کردم که اردک و دریک بازی می کند
[ترجمه ترگمان]من ایستاده بودم و او را تماشا می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من ایستاده بودم و او را تماشا می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Your foolishness is playing ducks and drakes with our plans.
[ترجمه گوگل]حماقت شما اردک بازی کردن با نقشه های ماست
[ترجمه ترگمان]حماقت تو داره اردک بازی می کنه و برنامه های ما رو امتحان می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حماقت تو داره اردک بازی می کنه و برنامه های ما رو امتحان می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In ducks and drakes, It'seems, size matters.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد در اردک ها و دریک ها، اندازه اهمیت دارد
[ترجمه ترگمان]در اردک ها و drakes، به نظر می رسد که اندازه اهمیت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اردک ها و drakes، به نظر می رسد که اندازه اهمیت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Andy: Hey, I've a good idea. Let's play ducks and drakes.
[ترجمه گوگل]اندی: هی، فکر خوبی دارم بیایید اردک و دریک بازی کنیم
[ترجمه ترگمان] هی، من ایده خوبی دارم بیا با هم مثل مرغابی بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] هی، من ایده خوبی دارم بیا با هم مثل مرغابی بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You have no right to play ducks and drakes with money that from your parents.
[ترجمه گوگل]شما حق ندارید با پولی که از پدر و مادرتان می آید، اردک بازی کنید
[ترجمه ترگمان]تو حق نداری اردک بازی کنی و با پولی که از طرف پدر و مادرت اومده با خودت رقابت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو حق نداری اردک بازی کنی و با پولی که از طرف پدر و مادرت اومده با خودت رقابت کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید