1. I caught the next plane to Dublin.
[ترجمه گوگل]هواپیمای بعدی را به دوبلین گرفتم
[ترجمه ترگمان]هواپیمای بعدی را به دوبلین انداختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیمای بعدی را به دوبلین انداختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I live within commuting distance of Dublin.
[ترجمه گوگل]من در فاصله رفت و آمد دوبلین زندگی می کنم
[ترجمه ترگمان]من در فاصله زیاد از دابلین زندگی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در فاصله زیاد از دابلین زندگی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She's the buyer for a stylish boutique in Dublin.
[ترجمه گوگل]او خریدار یک بوتیک شیک در دوبلین است
[ترجمه ترگمان]او خریدار یک بوتیک شیک در دوبلین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او خریدار یک بوتیک شیک در دوبلین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Alan is a Reader in History at Dublin University.
[ترجمه گوگل]آلن خواننده تاریخ در دانشگاه دوبلین است
[ترجمه ترگمان]آلن یک خواننده در تاریخ دانشگاه دوبلین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلن یک خواننده در تاریخ دانشگاه دوبلین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Calls to Dublin should now be prefixed with 010 353
[ترجمه گوگل]اکنون باید پیش شماره تماس با دوبلین با 010 353 باشد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر Calls به دوبلین نیز باید به همراه ۰۱۰ ۳۵۳ همراه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر Calls به دوبلین نیز باید به همراه ۰۱۰ ۳۵۳ همراه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She plans to return to Dublin to catch up with the relatives she has not seen since she married.
[ترجمه گوگل]او قصد دارد به دوبلین بازگردد تا با بستگانی که از زمان ازدواجش ندیده است، برود
[ترجمه ترگمان]او قصد دارد به دابلین برگردد تا با بستگانش که از زمان ازدواجش ندیده است، دیدار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قصد دارد به دابلین برگردد تا با بستگانش که از زمان ازدواجش ندیده است، دیدار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The girls fell in love with Dublin on previous visits. They said that what they liked was the buzz about the place.
[ترجمه گوگل]دختران در بازدیدهای قبلی عاشق دوبلین شدند آنها گفتند که چیزی که دوست دارند سر و صدای آن مکان است
[ترجمه ترگمان]دخترها در دیدارهای گذشته با دوبلن ازدواج کردند آن ها می گفتند که چیزی که دوست دارند شایعات در مورد مکان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دخترها در دیدارهای گذشته با دوبلن ازدواج کردند آن ها می گفتند که چیزی که دوست دارند شایعات در مورد مکان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Set in contemporary Dublin, this pacy thriller features kidnapping, mayhem and murder.
[ترجمه گوگل]این مهیج آرام که در شهر دوبلین معاصر می گذرد، آدم ربایی، ضرب و جرح و قتل را به نمایش می گذارد
[ترجمه ترگمان]این فیلم داستان مهیج، دزدی، ضرب و شتم و قتل را در دوبلین معاصر برگزار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلم داستان مهیج، دزدی، ضرب و شتم و قتل را در دوبلین معاصر برگزار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A goal would have put Dublin 6-1 ahead.
[ترجمه گوگل]یک گل می توانست دوبلین را 6-1 جلو بیاندازد
[ترجمه ترگمان]یک هدف، دوبلن را ۶ - ۱ پیش از آن قرار می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک هدف، دوبلن را ۶ - ۱ پیش از آن قرار می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dublin is thought of first and foremost for its literary heritage.
[ترجمه گوگل]دوبلین در درجه اول به دلیل میراث ادبی آن مورد توجه قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]دوبلن نخستین و مهم ترین میراث ادبی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوبلن نخستین و مهم ترین میراث ادبی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. O'Connell Bridge in Dublin is famous for being broader than it is long.
[ترجمه گوگل]پل O'Connell در دوبلین به دلیل عریض بودن بیشتر از طولانی بودن آن مشهور است
[ترجمه ترگمان]پل O در دوبلین به خاطر بزرگ تر بودن از آن معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پل O در دوبلین به خاطر بزرگ تر بودن از آن معروف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Derek has sole responsibility for sales in Dublin.
[ترجمه گوگل]درک تنها مسئولیت فروش در دوبلین را بر عهده دارد
[ترجمه ترگمان]درک تنها مسیولیت فروش در دوبلین را برعهده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درک تنها مسیولیت فروش در دوبلین را برعهده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It felt strange to be back in Dublin.
[ترجمه گوگل]بازگشت به دوبلین احساس عجیبی داشت
[ترجمه ترگمان]برگشتن به دوبلن خیلی عجیب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برگشتن به دوبلن خیلی عجیب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Despite being a busy city, Dublin has the ambience of a country town.
[ترجمه گوگل]با وجود اینکه دوبلین شهری شلوغ است، فضای یک شهر روستایی را دارد
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه یک شهر شلوغ است، دابلین محیط یک شهر روستایی را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود اینکه یک شهر شلوغ است، دابلین محیط یک شهر روستایی را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید