1. The competition is planned as a dry run for the World Cup finals.
[ترجمه گوگل]این مسابقات به عنوان یک مسابقه خشک برای فینال جام جهانی برنامه ریزی شده است
[ترجمه ترگمان]این مسابقه برای مسابقات نهایی جام جهانی در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مسابقه برای مسابقات نهایی جام جهانی در نظر گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Let's do / have a dry run.
[ترجمه گوگل]بیایید انجام دهیم / یک دویدن خشک داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]بیایید این کار را انجام دهیم \/ یا فرار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید این کار را انجام دهیم \/ یا فرار کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Dole did his first dry run Tuesday, in a mock debate with Sen.
[ترجمه گوگل]دول اولین اجرای خشک خود را سه شنبه در یک مناظره ساختگی با سن انجام داد
[ترجمه ترگمان]او اولین اجرای خشک خود را سه شنبه در یک مناظره ساختگی با سناتور انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اولین اجرای خشک خود را سه شنبه در یک مناظره ساختگی با سناتور انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They were there for a countdown dry run.
[ترجمه گوگل]آنها برای یک شمارش معکوس دویدن خشک آنجا بودند
[ترجمه ترگمان]اونا برای شمارش معکوس شروع به شمارش معکوس کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اونا برای شمارش معکوس شروع به شمارش معکوس کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. BIn some ways, the learning center provides a dry run for the workaday world.
[ترجمه گوگل]B از برخی جهات، مرکز یادگیری شرایطی خشک برای دنیای روزمره فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]به هر حال، مرکز یادگیری برای جهان workaday یک راه خشک فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، مرکز یادگیری برای جهان workaday یک راه خشک فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We will have a dry run the morning and make the actual presentation in the afternoon.
[ترجمه شهاب بابایی] ما صبح یک تمرین خواهیم داشت و بعد از ظهر یک سخنرانی واقعی خواهیم داشت|
[ترجمه گوگل]ما صبح یک مسابقه خشک خواهیم داشت و بعد از ظهر ارائه واقعی را انجام می دهیم[ترجمه ترگمان]ما صبح هوا خشک خواهد بود و بعد از ظهر یک سخنرانی واقعی خواهیم داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Let's do a dry run of the commercial again.
[ترجمه گوگل]بیایید یک بازرگانی خشک را دوباره انجام دهیم
[ترجمه ترگمان]بیا دوباره از این تبلیغ شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیا دوباره از این تبلیغ شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'd like to dry run of our presentation. I need more practice using the microphone.
[ترجمه گوگل]من می خواهم ارائه خود را خشک کنم من نیاز به تمرین بیشتری با استفاده از میکروفون دارم
[ترجمه ترگمان]دوست دارم از of استفاده کنم من به تمرین بیشتر با استفاده از میکروفون نیاز دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست دارم از of استفاده کنم من به تمرین بیشتر با استفاده از میکروفون نیاز دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In fact, your good buddy JD did a dry run earlier, and I'll tell you how.
[ترجمه گوگل]در واقع، رفیق خوب شما، جی دی زودتر یک حرکت خشک انجام داد، و من به شما خواهم گفت که چگونه
[ترجمه ترگمان]در واقع، دوست خوبت jd زودتر شروع به دویدن کرد و من بهت میگم چطوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع، دوست خوبت jd زودتر شروع به دویدن کرد و من بهت میگم چطوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He did a dry run of his speech in front of a mirror.
[ترجمه گوگل]او در مقابل آینه سخنرانی خود را به صورت خشک انجام داد
[ترجمه ترگمان]او در مقابل آینه کارش را خشک و خشک انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مقابل آینه کارش را خشک و خشک انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It will be a crucial dry run for the commercial success of the larger planes.
[ترجمه گوگل]برای موفقیت تجاری هواپیماهای بزرگتر، یک دوره خشک بسیار مهم خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این برای موفقیت تجاری هواپیماهای بزرگ تر، خشک بسیار حیاتی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این برای موفقیت تجاری هواپیماهای بزرگ تر، خشک بسیار حیاتی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Then we did a dry run, using dummy code for each element.
[ترجمه گوگل]سپس یک اجرا خشک با استفاده از کد ساختگی برای هر عنصر انجام دادیم
[ترجمه ترگمان]بعد یه فرار خشک انجام دادیم و با استفاده از کده ای ساختگی برای هر عنصری استفاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد یه فرار خشک انجام دادیم و با استفاده از کده ای ساختگی برای هر عنصری استفاده کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ready to start ( dry run ) engine.
[ترجمه گوگل]موتور آماده راه اندازی (دوران خشک)
[ترجمه ترگمان]آماده برای شروع (خشک و خشک)موتور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آماده برای شروع (خشک و خشک)موتور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'd like do dry run with this speech before I present it to the whole company.
[ترجمه گوگل]من می خواهم قبل از ارائه آن به کل شرکت، با این سخنرانی اجرا کنم
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم قبل از اینکه این سخنرانی رو به کل شرکت بدم با این سخنرانی برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم قبل از اینکه این سخنرانی رو به کل شرکت بدم با این سخنرانی برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید