1. The dry cleaners offer a normal or an express service.
[ترجمه English teacher] Our neighborhood dry cleaners is the best shop|
[ترجمه گوگل]خشکشویی ها خدمات معمولی یا سریع ارائه می دهند[ترجمه ترگمان]تمیز کننده های خشک یک سرویس معمولی و یا یک سرویس اکسپرس را ارائه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Just go to the dry cleaners, show them the dress, and demand that they pay for the damage.
[ترجمه گوگل]فقط به خشکشویی بروید، لباس را به آنها نشان دهید و از آنها بخواهید که خسارت وارده را بپردازند
[ترجمه ترگمان]فقط به تمیز کننده های خشک بروید، لباس را به آن ها نشان دهید و تقاضا کنید که آن ها هزینه خسارت را پرداخت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط به تمیز کننده های خشک بروید، لباس را به آن ها نشان دهید و تقاضا کنید که آن ها هزینه خسارت را پرداخت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Avoid places such as dry cleaners and petrol stations while you are testing out these measures.
[ترجمه گوگل]هنگامی که این اقدامات را آزمایش می کنید، از مکان هایی مانند خشکشویی ها و پمپ بنزین ها خودداری کنید
[ترجمه ترگمان]از مکان هایی مانند تمیز کننده های خشک و پمپ های بنزین اجتناب کنید در حالی که این تدابیر را تست می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از مکان هایی مانند تمیز کننده های خشک و پمپ های بنزین اجتناب کنید در حالی که این تدابیر را تست می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The dry cleaners charges $ 25 a shirt.
[ترجمه A.r] خشکشویی ها یک پیراهن 25 دلار دریافت می کنند|
[ترجمه گوگل]خشکشویی ها 25 دلار برای هر پیراهن می گیرند[ترجمه ترگمان]تمیز کننده های خشک ۲۵ دلار بلوز هزینه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'd like to open a dry cleaners, the joining trader be exempt from doing.
[ترجمه گوگل]من می خواهم یک خشکشویی باز کنم، تاجر پیوسته از این کار معاف باشد
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم که یک خشک شویی را باز کنم، و به فروشنده ملحق می شوم که از انجام دادن معاف باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم که یک خشک شویی را باز کنم، و به فروشنده ملحق می شوم که از انجام دادن معاف باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Used auitable with oil dry cleaners, had types of steam - heating or electric heating.
[ترجمه گوگل]قابل استفاده با خشکشویی های روغنی، دارای انواع بخار - گرمایشی یا برقی
[ترجمه ترگمان]استفاده از auitable با پاک کننده های خشک روغن، انواع مختلفی از گرمایش یا گرمایش الکتریکی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از auitable با پاک کننده های خشک روغن، انواع مختلفی از گرمایش یا گرمایش الکتریکی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dry cleaners package finished orders with four garments per plastic bag.
[ترجمه گوگل]خشکشویی سفارشات تمام شده را با چهار دست لباس در هر کیسه پلاستیکی بسته بندی می کند
[ترجمه ترگمان]cleaners خشک دستور کار با چهار لباس در هر کیسه پلاستیکی را به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]cleaners خشک دستور کار با چهار لباس در هر کیسه پلاستیکی را به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Suitable for large, medium and small dry cleaners, one year warranty and lifetime maintenance; carton packaging.
[ترجمه گوگل]مناسب برای خشکشویی های بزرگ، متوسط و کوچک، یک سال گارانتی و نگهداری مادام العمر بسته بندی کارتن
[ترجمه ترگمان]مناسب برای تمیز کننده های خشک، متوسط و کوچک، یک سال ضمانت و نگهداری طول عمر؛ بسته بندی کارتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناسب برای تمیز کننده های خشک، متوسط و کوچک، یک سال ضمانت و نگهداری طول عمر؛ بسته بندی کارتن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Many dry cleaners will be required to find new solvents to replace a widely used cleaning agent called perchloroethylene, or perc, by 2020.
[ترجمه گوگل]بسیاری از خشکشویی ها باید تا سال 2020 حلال های جدیدی را برای جایگزینی یک ماده تمیز کننده پرکاربرد به نام پرکلرواتیلن یا perc پیدا کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از تمیز کننده های خشک برای پیدا کردن حلال های جدید برای جایگزینی یک عامل تمیز کاری که به طور گسترده استفاده می شود، تا سال ۲۰۲۰ مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از تمیز کننده های خشک برای پیدا کردن حلال های جدید برای جایگزینی یک عامل تمیز کاری که به طور گسترده استفاده می شود، تا سال ۲۰۲۰ مورد نیاز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Other discount deals are being negotiated with shops outside the group, and are thought to include motor companies and dry cleaners.
[ترجمه گوگل]سایر معاملات تخفیف با مغازه های خارج از گروه در حال مذاکره است و گمان می رود شرکت های موتور و خشکشویی ها را شامل شود
[ترجمه ترگمان]معاملات تخفیف دیگر در حال مذاکره با فروشگاه های خارج از گروه است و تصور می شود که شرکت های موتور و cleaners خشک را در بر داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معاملات تخفیف دیگر در حال مذاکره با فروشگاه های خارج از گروه است و تصور می شود که شرکت های موتور و cleaners خشک را در بر داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He has since been praised by managers at his new job with Smith's Dry Cleaners for his honesty.
[ترجمه گوگل]او از آن زمان در شغل جدیدش با خشکشویی اسمیت به دلیل صداقتش مورد ستایش مدیران قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او از آن زمان توسط مدیران در کار جدیدش با Cleaners خشک اسمیت به خاطر شرافت او مورد ستایش قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از آن زمان توسط مدیران در کار جدیدش با Cleaners خشک اسمیت به خاطر شرافت او مورد ستایش قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. For another, what you got here is a city full of fops and only one dry cleaners.
[ترجمه گوگل]برای دیگری، چیزی که اینجا به دست آورده اید شهری پر از فوپ و فقط یک خشکشویی است
[ترجمه ترگمان]برای یکی دیگه، چیزی که تو اینجا داری یه شهر پر از fops و فقط یه خشک شویی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای یکی دیگه، چیزی که تو اینجا داری یه شهر پر از fops و فقط یه خشک شویی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Now Argyll plans to drum up more business with in-store dry cleaners and post offices.
[ترجمه گوگل]اکنون آرگیل قصد دارد تجارت بیشتری را با خشکشوییها و دفاتر پست در فروشگاهها ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]اکنون Argyll قصد دارد تا تجارت بیشتری با cleaners خشک و دفاتر پست داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکنون Argyll قصد دارد تا تجارت بیشتری با cleaners خشک و دفاتر پست داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She hurtled over cliffs in flaming cars or was brutally murdered on her way to the dry cleaners.
[ترجمه گوگل]او در ماشین های شعله ور بر روی صخره ها پرتاب شد یا در راه رفتن به خشکشویی به طرز وحشیانه ای به قتل رسید
[ترجمه ترگمان]با سرعت از کنار صخره ها عبور کرد و یا به طرز وحشیانه به سمت خشکشویی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با سرعت از کنار صخره ها عبور کرد و یا به طرز وحشیانه به سمت خشکشویی رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. And the smell of new things, clothes no one has ever taken to the dry cleaners.
[ترجمه گوگل]و بوی چیزهای جدید، لباس هایی که هیچ کس تا به حال به خشکشویی نبرده است
[ترجمه ترگمان]و بوی چیزهای تازه، لباس هایی که هیچ کس تا حالا به خشک شویی برده نشده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بوی چیزهای تازه، لباس هایی که هیچ کس تا حالا به خشک شویی برده نشده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید