1. The dry cleaners offer a normal or an express service.
[ترجمه سجاد] خشکشویی ها یک سرویس معمولی یا مخصوص ( سریع ) ارائه میدهند|
[ترجمه گوگل]خشکشویی ها خدمات معمولی یا سریع ارائه می دهند[ترجمه ترگمان]تمیز کننده های خشک یک سرویس معمولی و یا یک سرویس اکسپرس را ارائه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. My dry cleaning should be ready this afternoon.
[ترجمه گوگل]خشکشویی من باید امروز بعد از ظهر آماده باشد
[ترجمه ترگمان]خشکشویی من باید امروز بعد از ظهر آماده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خشکشویی من باید امروز بعد از ظهر آماده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This dress has to be dry cleaned.
[ترجمه EXO-L] این لباس باید به خشکشویی برود|
[ترجمه گوگل]این لباس باید خشک شویی شود[ترجمه ترگمان]این لباس باید خشک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It has cushion covers that are easily removable for dry cleaning and the sofa comes complete with two matching scatter cushions.
[ترجمه گوگل]دارای روکش های کوسنی است که به راحتی برای تمیز کردن خشک قابل جدا شدن هستند و مبل با دو کوسن پراکنده منطبق همراه است
[ترجمه ترگمان]آن پوشش بالش را دارد که به راحتی قابل برداشتن برای تمیز کردن خشک است و مبل با دو cushions پراکنده مطابقت کامل دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن پوشش بالش را دارد که به راحتی قابل برداشتن برای تمیز کردن خشک است و مبل با دو cushions پراکنده مطابقت کامل دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Just go to the dry cleaners, show them the dress, and demand that they pay for the damage.
[ترجمه گوگل]فقط به خشکشویی بروید، لباس را به آنها نشان دهید و از آنها بخواهید که خسارت وارده را بپردازند
[ترجمه ترگمان]فقط به تمیز کننده های خشک بروید، لباس را به آن ها نشان دهید و تقاضا کنید که آن ها هزینه خسارت را پرداخت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط به تمیز کننده های خشک بروید، لباس را به آن ها نشان دهید و تقاضا کنید که آن ها هزینه خسارت را پرداخت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ahmad once represented a dry cleaning branch manager who had an epileptic seizure on the job.
[ترجمه گوگل]احمد زمانی نماینده یکی از مدیران شعبه خشکشویی بود که در حین کار دچار تشنج شده بود
[ترجمه ترگمان]احمد یک مدیر بخش تمیزکاری خشک بود که حمله ای ناگهانی به این شغل داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احمد یک مدیر بخش تمیزکاری خشک بود که حمله ای ناگهانی به این شغل داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I used to pick up her dry cleaning and run errands for her.
[ترجمه گوگل]خشک شویی او را برمی داشتم و برایش کار می کردم
[ترجمه ترگمان]من عادت داشتم که لباسامو در بیارم و یه ماموریت براش انجام بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من عادت داشتم که لباسامو در بیارم و یه ماموریت براش انجام بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Specialist private dry cleaning of antique textiles: Bernard Dore works for the National Trust and national museums as well as dealers.
[ترجمه گوگل]خشک شویی خصوصی تخصصی منسوجات عتیقه: برنارد دور برای مؤسسه اعتماد ملی و موزه های ملی و همچنین فروشندگان کار می کند
[ترجمه ترگمان]تمیز کردن خشک خصوصی در پارچه های عتیقه: برنارد Dore برای بنیاد ملی تراست و موزه های ملی و نیز فروشندگان کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمیز کردن خشک خصوصی در پارچه های عتیقه: برنارد Dore برای بنیاد ملی تراست و موزه های ملی و نیز فروشندگان کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Avoid places such as dry cleaners and petrol stations while you are testing out these measures.
[ترجمه گوگل]هنگامی که این اقدامات را آزمایش می کنید، از مکان هایی مانند خشکشویی ها و پمپ بنزین ها خودداری کنید
[ترجمه ترگمان]از مکان هایی مانند تمیز کننده های خشک و پمپ های بنزین اجتناب کنید در حالی که این تدابیر را تست می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از مکان هایی مانند تمیز کننده های خشک و پمپ های بنزین اجتناب کنید در حالی که این تدابیر را تست می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The dry cleaner delivers, mobile clinics come to you.
[ترجمه گوگل]خشکشویی تحویل می دهد، کلینیک های سیار به شما مراجعه می کنند
[ترجمه ترگمان]The خشک، کلینیک های سیار به شما مراجعه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The خشک، کلینیک های سیار به شما مراجعه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Pick up your dry cleaning and your clothes will come wrapped in plastic bags promoting Blockbuster or a new long-distance telephone service.
[ترجمه گوگل]خشکشویی خود را بردارید و لباسهایتان در کیسههای پلاستیکی قرار میگیرند که تبلیغات بلاکباستر یا یک سرویس تلفن راهدور جدید را تبلیغ میکنند
[ترجمه ترگمان]تمیز کردن خشک خود را جمع کنید و لباس هایتان در کیسه های پلاستیکی پیچیده شده و یا سرویس تلفن راه دور جدیدی را تبلیغ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمیز کردن خشک خود را جمع کنید و لباس هایتان در کیسه های پلاستیکی پیچیده شده و یا سرویس تلفن راه دور جدیدی را تبلیغ کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The dry cleaners charges $ 25 a shirt.
[ترجمه گوگل]خشکشویی ها 25 دلار برای هر پیراهن می گیرند
[ترجمه ترگمان]تمیز کننده های خشک ۲۵ دلار بلوز هزینه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمیز کننده های خشک ۲۵ دلار بلوز هزینه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Competition also affects retail outlets which offer a service, such as hairdressing or dry cleaning.
[ترجمه گوگل]رقابت همچنین بر فروشگاههای خردهفروشی که خدماتی مانند آرایشگری یا خشکشویی را ارائه میدهند، تأثیر میگذارد
[ترجمه ترگمان]همچنین رقابت بر بازارهای خرده فروشی تاثیر می گذارد که خدماتی مانند hairdressing و یا تمیز کردن خشک را ارایه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین رقابت بر بازارهای خرده فروشی تاثیر می گذارد که خدماتی مانند hairdressing و یا تمیز کردن خشک را ارایه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It's a pity about the mark on your shirt. Dry cleaning will probably get it out.
[ترجمه گوگل]حیف رد روی پیراهنت خشک شویی احتمالا آن را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]به خاطر نشان روی لباست احساس تاسف می کنم خشک شویی احتمالا درش میاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر نشان روی لباست احساس تاسف می کنم خشک شویی احتمالا درش میاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I think dry water, dry cleaner.
[ترجمه گوگل]فکر کنم آب خشک، خشکشویی
[ترجمه ترگمان] فکر کنم آب خشک، خشکشویی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] فکر کنم آب خشک، خشکشویی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید