1. In the Chouf now, the Druze holy colours hang over the militia checkpoints.
[ترجمه گوگل]اکنون در چوف، رنگ های مقدس دروزی بر روی ایست های بازرسی شبه نظامیان آویزان است
[ترجمه ترگمان]در ناحیه ناحیه الان، رنگ های مقدس Druze بالای ایست های بازرسی شبه نظامیان آویزان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ناحیه ناحیه الان، رنگ های مقدس Druze بالای ایست های بازرسی شبه نظامیان آویزان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Small stone oratories - the Druze have no mosques - stand amid the fields.
[ترجمه گوگل]فاتحه های سنگی کوچک - دروزی ها مسجد ندارند - در میان مزارع ایستاده اند
[ترجمه ترگمان]oratories سنگی کوچک - the هیچ مسجدی در میان مزارع ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]oratories سنگی کوچک - the هیچ مسجدی در میان مزارع ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The "Twelver" Shi'a, Sunni, and Druze each have state-appointed clerical bodies to administer family and personal status law through their own religious courts, which are subsidised by the State.
[ترجمه گوگل]شیعه، سنی، و دروزی «اثنی عشری» هر کدام دارای نهادهای روحانی منصوب شده توسط دولت برای اداره قوانین خانواده و احوال شخصیه از طریق دادگاه های مذهبی خود هستند که توسط دولت کمک مالی می شود
[ترجمه ترگمان]\"Twelver\" شیعه، سنی و Druze هر کدام دارای نهاده ای روحانیت هستند که از طریق دادگاه های مذهبی خود قانون وضعیت شخصی و شخصی را اداره کنند که توسط دولت یارانه دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"Twelver\" شیعه، سنی و Druze هر کدام دارای نهاده ای روحانیت هستند که از طریق دادگاه های مذهبی خود قانون وضعیت شخصی و شخصی را اداره کنند که توسط دولت یارانه دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For the Druze of Beit Jann the ties of blood, religion and land run deep.
[ترجمه گوگل]برای دروزی های بیت جن، پیوندهای خون، دین و سرزمین عمیق است
[ترجمه ترگمان]برای the بیت jann پیوند خون، مذهب و زمین عمیق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای the بیت jann پیوند خون، مذهب و زمین عمیق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Anti-Syrian Druze leader Walid Jumblatt blamed Syria for Gemayel's assassination and said he expected more killings aimed at undermining parliament's ruling majority.
[ترجمه گوگل]ولید جنبلاط، رهبر دروزیهای ضد سوری، سوریه را مسئول قتل جمیل دانست و گفت که انتظار دارد کشتارهای بیشتری با هدف تضعیف اکثریت حاکم پارلمان انجام شود
[ترجمه ترگمان]ولید جنبلاط، رهبر Druze سوریه، سوریه را به خاطر ترور جمایل مقصر دانست و گفت که انتظار کشتار بیشتر با هدف تضعیف اکثریت حاکم پارلمان را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ولید جنبلاط، رهبر Druze سوریه، سوریه را به خاطر ترور جمایل مقصر دانست و گفت که انتظار کشتار بیشتر با هدف تضعیف اکثریت حاکم پارلمان را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The leader of Lebanon's Druze community Walid Jumblatt said he hoped the crisis was now over.
[ترجمه گوگل]ولید جنبلاط، رهبر جامعه دروزیهای لبنان گفت که امیدوار است بحران اکنون پایان یافته باشد
[ترجمه ترگمان]رهبر حزب دروز لبنان، ولید جنبلاط، گفت که امیدوار است بحران اکنون پایان یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رهبر حزب دروز لبنان، ولید جنبلاط، گفت که امیدوار است بحران اکنون پایان یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Druze men attend a rally in a village near the Israeli-Syrian border in the Golan Heights. The annual demonstration protests Israel's 1981 annexation of the disputed territory.
[ترجمه گوگل]مردان دروزی در یک تظاهرات در روستایی نزدیک مرز اسرائیل و سوریه در بلندیهای جولان شرکت کردند تظاهرات سالانه به الحاق سرزمین مورد مناقشه توسط اسرائیل در سال 1981 اعتراض می کند
[ترجمه ترگمان]سربازان دروزی در یک گردهمایی در روستایی در نزدیکی مرز اسراییل - سوریه در بلندی های جولان حضور یافتند تظاهرات سالیانه در سال ۱۹۸۱ اسراییل را به الحاق منطقه مورد مناقشه متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازان دروزی در یک گردهمایی در روستایی در نزدیکی مرز اسراییل - سوریه در بلندی های جولان حضور یافتند تظاهرات سالیانه در سال ۱۹۸۱ اسراییل را به الحاق منطقه مورد مناقشه متهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Druze a unique position within Israeli society.
[ترجمه گوگل]دروزی ها موقعیت منحصر به فردی در جامعه اسرائیل دارند
[ترجمه ترگمان]Druze یک موضع منحصر به فرد در جامعه اسرائیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Druze یک موضع منحصر به فرد در جامعه اسرائیل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Weapons have flooded into the country since the 1860s when the Royal Navy delivered arms to the Druze.
[ترجمه گوگل]از دهه 1860، زمانی که نیروی دریایی سلطنتی سلاح به دروزی ها تحویل داد، سلاح ها به کشور سرازیر شدند
[ترجمه ترگمان]از دهه ۱۸۶۰ وقتی که نیروی دریایی سلطنتی به the سلاح تحویل داد، سلاح به کشور سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از دهه ۱۸۶۰ وقتی که نیروی دریایی سلطنتی به the سلاح تحویل داد، سلاح به کشور سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Although Lebanon is about 60 percent Muslim, it also has large Christian and Druze populations, making it one of the most diverse countries in the Middle East.
[ترجمه گوگل]اگرچه لبنان حدود 60 درصد مسلمان است، اما جمعیت زیادی مسیحی و دروزی نیز دارد که آن را به یکی از متنوع ترین کشورهای خاورمیانه تبدیل می کند
[ترجمه ترگمان]اگرچه لبنان ۶۰ درصد مسلمان است، جمعیت مسیحی و دروزی بزرگ نیز دارد، که آن را به یکی از متنوع ترین کشورهای خاورمیانه تبدیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه لبنان ۶۰ درصد مسلمان است، جمعیت مسیحی و دروزی بزرگ نیز دارد، که آن را به یکی از متنوع ترین کشورهای خاورمیانه تبدیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Before this fall, " 14" coalition of the evening of 21 Druze leader Jumblatt said Hezbollah-led camp backward, making the two camps now matched the seats in Parliament.
[ترجمه گوگل]پیش از پاییز امسال، ائتلاف "14" شامگاه 21 جنبلاط، رهبر دروزی ها، گفت که اردوگاه به رهبری حزب الله عقب مانده است و این دو اردوگاه اکنون با کرسی های پارلمان برابری می کنند
[ترجمه ترگمان]پیش از این سقوط، رهبر ۱۴ \" the، رهبر Druze، گفت که اردوگاه به رهبری حزب الله، که در حال حاضر دو اردوگاه را تشکیل می دهد، اکنون با کرسی های پارلمان برابری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از این سقوط، رهبر ۱۴ \" the، رهبر Druze، گفت که اردوگاه به رهبری حزب الله، که در حال حاضر دو اردوگاه را تشکیل می دهد، اکنون با کرسی های پارلمان برابری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. About 20% of the population are Arabs, mostly Muslim, although some are Christian or Druze Israeli Arabs.
[ترجمه گوگل]حدود 20 درصد از جمعیت عرب، اکثرا مسلمان هستند، اگرچه برخی از آنها مسیحی یا دروزی عرب اسرائیلی هستند
[ترجمه ترگمان]در حدود ۲۰ درصد از مردم عرب هستند، که بیشتر آن ها مسلمان هستند، هر چند برخی از اعراب مسیحی یا Druze اسرائیلی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حدود ۲۰ درصد از مردم عرب هستند، که بیشتر آن ها مسلمان هستند، هر چند برخی از اعراب مسیحی یا Druze اسرائیلی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Muslims make up 8% of Israelis, 1% are Christian, 6% are Druze and the remaining 7% (including Russian immigrants and some Jews) were not classified by religion.
[ترجمه گوگل]مسلمانان 8 درصد از اسرائیلی ها، 1 درصد مسیحی، 6 درصد دروزی و 7 درصد باقی مانده (شامل مهاجران روسی و برخی یهودیان) بر اساس مذهب طبقه بندی نشده اند
[ترجمه ترگمان]مسلمانان ۸ % اسرائیلی ها را تشکیل می دهند، ۱ درصد مسیحی هستند، ۶ درصد دروز و ۷ درصد باقیمانده (از جمله مهاجران روس و برخی یهودیان)توسط دین طبقه بندی نشدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسلمانان ۸ % اسرائیلی ها را تشکیل می دهند، ۱ درصد مسیحی هستند، ۶ درصد دروز و ۷ درصد باقیمانده (از جمله مهاجران روس و برخی یهودیان)توسط دین طبقه بندی نشدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Army remains weak largely because Lebanon's various factions – Christian, Druze, and Muslim – don't want it to be used against any of them.
[ترجمه گوگل]ارتش تا حد زیادی ضعیف باقی می ماند زیرا جناح های مختلف لبنان - مسیحی، دروزی و مسلمان - نمی خواهند که علیه هیچ یک از آنها استفاده شود
[ترجمه ترگمان]ارتش تا حد زیادی ضعیف باقی می ماند، زیرا جناح های مختلف لبنان - مسیحی، دروزی و Muslim - نمی خواهند در مقابل هر کدام از آن ها استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتش تا حد زیادی ضعیف باقی می ماند، زیرا جناح های مختلف لبنان - مسیحی، دروزی و Muslim - نمی خواهند در مقابل هر کدام از آن ها استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید