1. A Couple of drumsticks and one coleslaw, please.
[ترجمه گوگل]یک جفت طبل و یک سالاد کلم، لطفا
[ترجمه ترگمان] یه دو ران مرغ و یه سالاد کلم لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یه دو ران مرغ و یه سالاد کلم لطفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Cynthia could eat the drumstick, and he could not.
[ترجمه گوگل]سینتیا می توانست چوب طبل را بخورد و او نمی توانست
[ترجمه ترگمان]، سینتیا می تونست مرغ رو بخوره و اون هم نمی تونست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، سینتیا می تونست مرغ رو بخوره و اون هم نمی تونست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Ruefully, Grimm took up the drumstick again and gnawed.
[ترجمه گوگل]گریم با ناراحتی دوباره چوب طبل را برداشت و اخم کرد
[ترجمه ترگمان]گریم \"،\" گریم \"مرغ رو برداشت و گاز زد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گریم \"،\" گریم \"مرغ رو برداشت و گاز زد\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bill gestured with the drumstick in one hand and the bottle of wine in the other.
[ترجمه گوگل]بیل با چوب طبل در یک دست و بطری شراب در دست دیگر اشاره کرد
[ترجمه ترگمان]بیل با the به یک دست و بطری شراب در دست دیگر اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیل با the به یک دست و بطری شراب در دست دیگر اشاره کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Wash drumstick, drain. Add seasoning to marinate for 1to 20 minutes.
[ترجمه گوگل]میله را بشویید، آبکش کنید ادویه را اضافه کنید تا 1 تا 20 دقیقه مارینت شود
[ترجمه ترگمان]ران را به دست گرفت و فرار کرد چاشنی را به marinate به مدت ۱ تا ۲۰ دقیقه اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ران را به دست گرفت و فرار کرد چاشنی را به marinate به مدت ۱ تا ۲۰ دقیقه اضافه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He fall asleep clutch a half - eat drumstick in his right fist.
[ترجمه گوگل]او یک نیمه به خواب می رود - در مشت راستش چوب طبل بخورد
[ترجمه ترگمان]او در مشت راستش به خواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مشت راستش به خواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mix lime juice with ground drumstick pods and leaves.
[ترجمه گوگل]آب لیموترش را با غلاف ها و برگ های آسیاب شده مخلوط کنید
[ترجمه ترگمان]عصاره لیمو را با غلاف ران و برگ ها مخلوط کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عصاره لیمو را با غلاف ران و برگ ها مخلوط کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Drumstick price is first - rate recently, these chicken that have 3 legs are my improved new breed!
[ترجمه گوگل]قیمت چوب طبل اول است - اخیراً این جوجه هایی که 3 پا دارند، نژاد جدید بهبود یافته من هستند!
[ترجمه ترگمان]قیمت drumstick اولین نرخ است، این مرغ که سه پا دارد، نژاد جدید من است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت drumstick اولین نرخ است، این مرغ که سه پا دارد، نژاد جدید من است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We'll take a fillet steak and roasted chicken drumstick.
[ترجمه گوگل]یک استیک فیله و چوب مرغ سوخاری برمی داریم
[ترجمه ترگمان]ما یه استیک با استیک و مرغ سوخاری می خوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یه استیک با استیک و مرغ سوخاری می خوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You are taking a drumstick of the sweet-skined duck. You are having it, the sweet and crisp skin, the succulency and tender flesh.
[ترجمه گوگل]شما در حال گرفتن یک چوب طبل از اردک شیرین پوست هستید شما آن را دارید، پوست شیرین و ترد، لطافت و گوشت لطیف
[ترجمه ترگمان] تو داری یه مرغ از اردک شیرین می خوری شما آن را دارید، پوست شیرین و crisp، گوشت خوک و گوشت لطیف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو داری یه مرغ از اردک شیرین می خوری شما آن را دارید، پوست شیرین و crisp، گوشت خوک و گوشت لطیف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She offered Molly tidbits: a chicken drumstick, some cheese.
[ترجمه گوگل]او نکاتی را به مولی ارائه داد: یک دم مرغ، مقداری پنیر
[ترجمه ترگمان]به او گفت: یک مرغ، یک مرغ، مقداری پنیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به او گفت: یک مرغ، یک مرغ، مقداری پنیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He fell asleep clutching a half - eaten drumstick in his right fist.
[ترجمه گوگل]او در حالی که یک چوب طبل خورده را در مشت راستش گرفته بود، به خواب رفت
[ترجمه ترگمان]او به خواب رفت و در مشت راستش به خواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به خواب رفت و در مشت راستش به خواب رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Livesey grandchildren accepted her as an unprotesting and highly flexible playmate, occasionally using her forearms as drumsticks.
[ترجمه گوگل]نوه های Livesey او را به عنوان یک همبازی بی اعتراض و بسیار انعطاف پذیر پذیرفتند و گهگاه از ساعد او به عنوان چوب طبل استفاده می کردند
[ترجمه ترگمان]نوادگان لیوسی او را به عنوان همبازی unprotesting و همبازی flexible پذیرفتند و گاهی از ساعد خود به عنوان ران مرغ استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوادگان لیوسی او را به عنوان همبازی unprotesting و همبازی flexible پذیرفتند و گاهی از ساعد خود به عنوان ران مرغ استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The royal kitchen will be serving up roasted turkey drumsticks, steak on a stake and stew.
[ترجمه گوگل]آشپزخانه سلطنتی از طبل بوقلمون بریان شده، استیک روی چوب و خورش سرو میکند
[ترجمه ترگمان]آشپزخانه سلطنتی، ران بوقلمون سرخ کرده، استیک را روی یک تکه گوشت و تاس کباب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آشپزخانه سلطنتی، ران بوقلمون سرخ کرده، استیک را روی یک تکه گوشت و تاس کباب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید