1. jubilant drumming
طبل شادیانه
2. their radios kept drumming their dogmatic ideas into the people's heads
رادیوهای آنها عقاید تعصب آمیز آنان را به کله ی مردم فرو می کردند.
3. She was drumming with her fingers on the table.
[ترجمه گوگل]با انگشتانش روی میز طبل می زد
[ترجمه ترگمان]با انگشتانش روی میز ضرب گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با انگشتانش روی میز ضرب گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Stop drumming on the desk.
[ترجمه گوگل]طبل زدن روی میز را متوقف کنید
[ترجمه ترگمان] اینقدر روی میز ضرب نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اینقدر روی میز ضرب نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They were busy canvassing and drumming up sentiment against the new government.
[ترجمه گوگل]آنها مشغول بررسی و طبل زدن احساسات علیه دولت جدید بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها مشغول مبارزه و مبارزه با احساسات علیه دولت جدید بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مشغول مبارزه و مبارزه با احساسات علیه دولت جدید بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She's in Europe drumming up business for her new company.
[ترجمه گوگل]او در اروپا است تا برای شرکت جدیدش تجارت کند
[ترجمه ترگمان]او در اروپا برای شرکت تازه او در اروپا ضرب گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در اروپا برای شرکت تازه او در اروپا ضرب گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He travelled throughout Latin America drumming up support for the confederation.
[ترجمه گوگل]او به سراسر آمریکای لاتین سفر کرد تا از کنفدراسیون حمایت کند
[ترجمه ترگمان]او در سراسر آمریکای لاتین سفر کرد و با حمایت کنفدراسیون درگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در سراسر آمریکای لاتین سفر کرد و با حمایت کنفدراسیون درگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Drumming is a good way of developing your sense of rhythm.
[ترجمه گوگل]طبل زدن راه خوبی برای تقویت حس ریتم شماست
[ترجمه ترگمان]drumming راه خوبی برای توسعه درک شما از ریتم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]drumming راه خوبی برای توسعه درک شما از ریتم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She has been drumming every office.
[ترجمه گوگل]او بر هر دفتری طبل زده است
[ترجمه ترگمان] اون همه دفترش رو با طبل زدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون همه دفترش رو با طبل زدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We've succeeded in drumming up a lot of local support for our attempt to stop the hospital being closed.
[ترجمه گوگل]ما موفق شدهایم حمایتهای محلی زیادی برای تلاش خود برای جلوگیری از بسته شدن بیمارستان به دست آوریم
[ترجمه ترگمان]ما موفق شدیم تعداد زیادی از حمایت محلی را برای تلاش خود برای جلوگیری از بسته بودن بیمارستان به دست آوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما موفق شدیم تعداد زیادی از حمایت محلی را برای تلاش خود برای جلوگیری از بسته بودن بیمارستان به دست آوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He was drumming his fingers nervously on the arm of the chair.
[ترجمه گوگل]انگشتانش را عصبی روی بازوی صندلی میکوبید
[ترجمه ترگمان]با حالتی عصبی روی بازوی صندلی ضرب گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با حالتی عصبی روی بازوی صندلی ضرب گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The rain are drumming against the windowpane.
[ترجمه گوگل]باران به شیشه پنجره می کوبد
[ترجمه ترگمان]شیشه پنجره ها به شیشه پنجره ها کوبیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شیشه پنجره ها به شیشه پنجره ها کوبیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Perot was in Europe, drumming up business for his new investment company.
[ترجمه گوگل]پروت در اروپا بود و برای شرکت سرمایه گذاری جدید خود کار می کرد
[ترجمه ترگمان]پیروت در اروپا بود و برای شرکت سرمایه گذاری جدید خود به کار پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیروت در اروپا بود و برای شرکت سرمایه گذاری جدید خود به کار پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The band are drumming a rhythm for dancers.
[ترجمه گوگل]گروه در حال زدن ریتمی برای رقصندگان هستند
[ترجمه ترگمان]گروه با ریتم رقاصان در حال طبل زدن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه با ریتم رقاصان در حال طبل زدن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His drumming was all over the place.
[ترجمه گوگل]طبل زدن او همه جا را فرا گرفته بود
[ترجمه ترگمان]سر جای خود ضرب گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سر جای خود ضرب گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید