1. The Magi, Bramins, and Druids were bracketed together as men of wisdom.
[ترجمه گوگل]مغ ها، برامین ها و درویدها به عنوان افراد خردمند در کنار هم قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]کاهن ها، Bramins و کاهنان آن جا در کنار هم به عنوان مرد دانایی شناخته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاهن ها، Bramins و کاهنان آن جا در کنار هم به عنوان مرد دانایی شناخته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The enigma of the stones draws druids to perform their weird rituals.
[ترجمه گوگل]معمای سنگ ها درویدها را به انجام مراسم عجیب خود می کشاند
[ترجمه ترگمان]معمای سنگ ها، کاهن ها را بیرون می کشد تا مراسم weird را اجرا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معمای سنگ ها، کاهن ها را بیرون می کشد تا مراسم weird را اجرا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I believe the Druid sacred groves to have been functionally identical with, and a direct continuity of, ley mark-clumps.
[ترجمه گوگل]من معتقدم که نخلستانهای مقدس دروید از نظر عملکردی با تودههای مارک لی یکسان بوده و پیوستگی مستقیمی با آنها دارند
[ترجمه ترگمان]به نظر من، باغ های مقدس روحانیت از لحاظ عملکردی یک سان بوده و پیوستگی مستقیم با یکدیگر دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر من، باغ های مقدس روحانیت از لحاظ عملکردی یک سان بوده و پیوستگی مستقیم با یکدیگر دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Later accounts held that the Druids made Stonehenge, where they supposedly practiced human sacrifice.
[ترجمه گوگل]گزارشهای بعدی نشان داد که درویدها استون هنج را ساختهاند، جایی که ظاهراً قربانی کردن انسان را انجام میدهند
[ترجمه ترگمان]بعدها گزارش ها حاکی از آن بود که کاهنان از استون Stonehenge ساخته بودند و ظاهرا در آنجا قربانی فداکاری بشر شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعدها گزارش ها حاکی از آن بود که کاهنان از استون Stonehenge ساخته بودند و ظاهرا در آنجا قربانی فداکاری بشر شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Remarkably enough, female Druids, not documented before, prevailed in these late phantasies.
[ترجمه گوگل]به اندازه کافی قابل توجه، درویدهای ماده، که قبلاً مستند نشده بودند، در این فانتزی های متاخر غالب بودند
[ترجمه ترگمان]کافی است که کاهنان زن، که قبلا مستند نشده بودند، در این phantasies دیر پیروز شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کافی است که کاهنان زن، که قبلا مستند نشده بودند، در این phantasies دیر پیروز شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The match fell into abeyance when the Druids had too few golfing Brothers.
[ترجمه گوگل]زمانی که درویدها تعداد بسیار کمی از برادران گلف داشتند، مسابقه متوقف شد
[ترجمه ترگمان]این مسابقه زمانی به تعویق افتاد که کاهنان آن بیش از تعداد کمی برادران golfing داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مسابقه زمانی به تعویق افتاد که کاهنان آن بیش از تعداد کمی برادران golfing داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Druids used mistletoe at Yuletide, which was their winter festival.
[ترجمه گوگل]درویدها در جشن Yuletide که جشن زمستانی آنها بود از دارواش استفاده می کردند
[ترجمه ترگمان]کاهنان از داروش در Yuletide، که جشنواره زمستانی آن ها بود، استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاهنان از داروش در Yuletide، که جشنواره زمستانی آن ها بود، استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Druids won on the last occasion and have retained the trophy at their Henley headquarters.
[ترجمه گوگل]درویدها در آخرین موقعیت پیروز شدند و جام را در مقر هنلی خود حفظ کردند
[ترجمه ترگمان]کاهنان به مناسبت آخرین بار برنده شدند و در مقر هنلی جام را حفظ کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاهنان به مناسبت آخرین بار برنده شدند و در مقر هنلی جام را حفظ کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Druid AoEs will no longer affect the group.
[ترجمه گوگل]Druid AoEs دیگر روی گروه تاثیری نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]AoEs کاهن دیگر بر گروه تاثیری نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]AoEs کاهن دیگر بر گروه تاثیری نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Druid Bear Form's armor bonus does not include enchants or temporary buffs.
[ترجمه گوگل]پاداش زره Druid Bear Form شامل افراد مسحور کننده یا علاقهمندان موقت نمیشود
[ترجمه ترگمان]یک پاداش مبتنی بر زره دیسک دروئید شامل enchants یا علاقمندان موقت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پاداش مبتنی بر زره دیسک دروئید شامل enchants یا علاقمندان موقت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Druid talent Mangle's duration icon is not being refreshed properly on reapplication.
[ترجمه گوگل]نماد مدت زمان Druid talent Mangle در استفاده مجدد به درستی رفرش نمی شود
[ترجمه ترگمان]نماد زمان کاهن، نماد زمان Mangle، به درستی بر روی reapplication تازگی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نماد زمان کاهن، نماد زمان Mangle، به درستی بر روی reapplication تازگی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Q : What improvements have you made to Druid Elemental Skills?
[ترجمه گوگل]س: چه پیشرفت هایی در مهارت های عنصری دروید ایجاد کرده اید؟
[ترجمه ترگمان]سوال: چه اصلاحاتی را در زمینه مهارت های ابتدایی کاهن انجام داده اید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوال: چه اصلاحاتی را در زمینه مهارت های ابتدایی کاهن انجام داده اید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. That newbie Orc can't even hit the Druid.
[ترجمه گوگل]اورک تازه وارد حتی نمی تواند دروید را بزند
[ترجمه ترگمان] اون مرد تازه کار نمیتونه به دروید ضربه بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون مرد تازه کار نمیتونه به دروید ضربه بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Druid of the Claw mana pool increased from 400 to 600.
[ترجمه گوگل]استخر مانا Druid of the Claw از 400 به 600 افزایش یافت
[ترجمه ترگمان]یک کاهن از مخزن Claw Claw از ۴۰۰ تا ۶۰۰ افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کاهن از مخزن Claw Claw از ۴۰۰ تا ۶۰۰ افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. What do you think about that crazy druid?
[ترجمه گوگل]نظر شما در مورد آن دروید دیوانه چیست؟
[ترجمه ترگمان]نظرت راجع به اون کاهن دیوانه چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظرت راجع به اون کاهن دیوانه چیه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید