1. No good eggs with this drouth.
[ترجمه گوگل]با این خشکی تخم مرغ خوب نیست
[ترجمه ترگمان] با این \"drouth\" تخم مرغ خوب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] با این \"drouth\" تخم مرغ خوب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Of that dense drouth, those warm and heavy odors, that piercing fragrance, he alone was aware.
[ترجمه گوگل]از آن خشکی غلیظ، آن بوهای گرم و سنگین، آن عطر نافذ، تنها او آگاه بود
[ترجمه ترگمان]از میان آن drouth متراکم، این رایحه گرم و heavy، تنها او آگاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از میان آن drouth متراکم، این رایحه گرم و heavy، تنها او آگاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They speak of my drink but never consider my drouth.
[ترجمه گوگل]آنها از نوشیدنی من صحبت می کنند اما هرگز به خشکی من فکر نمی کنند
[ترجمه ترگمان]درباره نوشیدنی من حرف می زنند، اما هیچ وقت drouth را در نظر نمی گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درباره نوشیدنی من حرف می زنند، اما هیچ وقت drouth را در نظر نمی گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The voice I heard, like spring that swept my heart's drouth.
[ترجمه گوگل]صدایی که شنیدم، مثل بهاری که خشکی دلم را فرا گرفت
[ترجمه ترگمان]صدایی که شنیده بودم، مثل بهار که قلبم را فرو می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدایی که شنیده بودم، مثل بهار که قلبم را فرو می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They speak of my drink that never consider my drouth.
[ترجمه گوگل]آنها از نوشیدنی من صحبت می کنند که هرگز به خشکی من توجه نمی کند
[ترجمه ترگمان]آن ها درباره نوشیدنی من حرف می زنند که هرگز مرا در نظر نمی گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها درباره نوشیدنی من حرف می زنند که هرگز مرا در نظر نمی گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید