drop out

/ˈdrɑːpˈaʊt//drɒpaʊt/

1- کناره گیری کردن (از عضویت)، ترک تحصیل کردن، 2- از دایره خارج شدن، نامعمول شدن، حذف تصادفی، از قلم افتادگی حذف تصادفی، ترک کننده (به ویژه ترک تحصیل کننده)، کسی که ترک تحصیل میکند
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. Teenagers who drop out of high school have trouble finding jobs.
[ترجمه علی] نوجوانانی که در دوره دبیرستان ترک تحصیل می کنند، برای پیدا کردن شغل دچار مشکل می شوند
|
[ترجمه ترگمان]نوجوانانی که از دبیرستان بیرون می ریزند دچار مشکل یافتن شغل شده اند
[ترجمه گوگل]نوجوانانی که از دبیرستان خارج می شوند مشکل پیدا کردن شغل دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Early pacemakers often drop out of a race before the finish.
[ترجمه ترگمان]pacemakers pacemakers اولیه اغلب قبل از پایان مسابقه از مسابقه خارج می شوند
[ترجمه گوگل]در ابتدا ضربان سازها اغلب قبل از پایان بازی را ترک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She had to drop out of the race half way through.
[ترجمه ترگمان]او مجبور بود از وسط مسابقه خارج شود
[ترجمه گوگل]او مجبور شد از مسیر مسابقه نجات یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Several members of the team had to drop out at the last minute.
[ترجمه علی] تعدادی از اعضای تیم مجبور شدند در آخرین لحظه کناره گیری کنند.
|
[ترجمه ترگمان]چند نفر از اعضای تیم مجبور شدند در دقیقه آخر از صحنه خارج شوند
[ترجمه گوگل]تعدادی از اعضای تیم مجبور شدند در آخرین لحظه رها شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The company had to drop out of the deal due to rising costs.
[ترجمه مهدی] او یک فرد اخراج شده است و هرگز شغل ثابتی نخواهد داشت
|
[ترجمه ترگمان]این شرکت مجبور بود به علت افزایش هزینه ها از قرارداد صرفنظر کند
[ترجمه گوگل]به دلیل افزایش هزینه ها، این شرکت مجبور شد از قرارداد خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Many students drop out or fail because they're not enjoying the course.
[ترجمه ترگمان]بسیاری از دانش آموزان به این دلیل ترک تحصیل می کنند یا شکست می خورند که از این درس لذت نمی برند
[ترجمه گوگل]بسیاری از دانش آموزان از بین می روند و یا شکست می زنند، زیرا از این درس لذت نمی برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He had injured his leg and had to drop out of the race.
[ترجمه ترگمان]او پایش را مجروح کرده بود و مجبور شده بود از مسابقه خارج شود
[ترجمه گوگل]او پای خود را زخمی کرده و مجبور شد از مسابقه خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Some drop out is probably inevitable.
[ترجمه ترگمان]احتمالا چند قطره از آن اجتناب ناپذیر است
[ترجمه گوگل]برخی از خروج احتمالا اجتناب ناپذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Only after Sinatra squeezes every drop out of the last note does the kid exit the car.
[ترجمه ترگمان]تنها بعد از این که سیناترا هر قطره از آخرین یادداشت را فشار داد، کودک از ماشین خارج می شود
[ترجمه گوگل]تنها پس از سیناترا فشار می کشد هر قطره از آخرین یادداشت می کند بچه خروج از ماشین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. As employers drop out of the health insurance business, the government Medi-Cal program generally picks up the slack.
[ترجمه ترگمان]هنگامی که کارفرمایان از کار بیمه سلامت خارج می شوند، برنامه دولت Medi - کال به طور کلی سست و سست می شود
[ترجمه گوگل]همانطور که کارفرمایان از کسب و کار بیمه درمانی رها می کنند، برنامه دولت Medi-Cal به طور کلی این برنامه را برآورده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I drop out to the side of the road and pull off my rucksack containing the bagpipes.
[ترجمه ترگمان]به کنار جاده رفتم و کوله پشتی ام را از آن بیرون کشیدم
[ترجمه گوگل]من از کنار جاده خارج می شوم و کوله پشتی خود را که حاوی dumplins است را می کشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Enough of them eventually drop out, in fact, to disguise the otherwise decided statistical superiority of female performance in school.
[ترجمه ترگمان]در حقیقت کافی است که آن ها در نهایت برتری اماری مورد نظر عملکرد زنان در مدرسه را پنهان کنند
[ترجمه گوگل]در واقع، به اندازه کافی از آنها خارج می شود، در واقع، برای پنهان کردن برتری آماری دیگر در عملکرد زن در مدرسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But in the second week the children drop out because they are hungry.
[ترجمه ترگمان]اما در هفته دوم بچه ها به این دلیل ترک تحصیل می کنند که آن ها گرسنه هستند
[ترجمه گوگل]اما در هفته دوم، کودکان از بین می روند، زیرا گرسنه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. You want to drop out of school?
[ترجمه ترگمان]میخوای از مدرسه بیای بیرون؟
[ترجمه گوگل]شما می خواهید از مدرسه خارج شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. There is a high dropout rate from some college courses.
[ترجمه ترگمان]نرخ ترک تحصیل زیادی از برخی دوره های دانشگاهی وجود دارد
[ترجمه گوگل]در برخی از دوره های کالج میزان ریکاوری بالا وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. He might be a college dropout but he's made a fortune in business.
[ترجمه ترگمان]شاید از دانشگاه اخراج شده باشد، اما در کار تجارت ثروتی به هم زده
[ترجمه گوگل]او ممکن است یک رشته کالج باشد اما او در کسب و کار ثروت ایجاد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. Local schools are seeking to reduce the dropout rate.
[ترجمه ترگمان]مدارس محلی به دنبال کاهش نرخ ترک تحصیل هستند
[ترجمه گوگل]مدارس محلی به دنبال کاهش میزان رد شدن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. He's a dropout who will never have a steady job.
[ترجمه ترگمان]اون یکی از dropout که هرگز شغل ثابتی نداره
[ترجمه گوگل]او بازنشسته است که هرگز کار دائمی نخواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. He was a loner and a dropout.
[ترجمه ترگمان]اون یه آدم تنهایی و اخراج شده بود
[ترجمه گوگل]او یکنفر بود و از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. His mother is a high-school dropout, trying to raise four children on less than $500 a month.
[ترجمه ترگمان]مادرش ترک تحصیل کرد و سعی کرد چهار کودک را در کم تر از ۵۰۰ دلار در ماه افزایش دهد
[ترجمه گوگل]مادرش یک مرخصی در مدارس است که در تلاش است تا چهار کودک را در کمتر از 500 دلار در ماه افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. The University of Edinburgh's most famous dropout, Charles Darwin, pointed out that human beings are descended from animals.
[ترجمه ترگمان]چارلز داروین که مشهورترین ترک تحصیل دانشگاه ادینبورگ است، خاطر نشان ساخت که انسان ها از حیوانات پایین آمده اند
[ترجمه گوگل]چارلز داروین، معروف ترین دانشگاه خارج از دانشگاه ادینبورگ، اشاره کرد که انسان ها از حیوانات می میرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. Not only are schools failing, but the national dropout rate is now over twenty percent and rising.
[ترجمه ترگمان]مدارس نه تنها در حال شکست هستند، بلکه نرخ ترک تحصیل ملی هم اکنون بیش از بیست درصد و در حال افزایش است
[ترجمه گوگل]نه تنها مدارس شکست خورده اند، بلکه نرخ رها کردن ملی اکنون بیش از بیست درصد افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. You may see yourself as a dropout or a failure.
[ترجمه ترگمان]ممکن است خودتان را به عنوان یک ترک تحصیل یا شکست ببینید
[ترجمه گوگل]شما ممکن است خود را به عنوان یک خروج یا شکست ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. The first dropout occurred within a month after arrival.
[ترجمه ترگمان]اولین ترک تحصیل در یک ماه پس از ورود اتفاق افتاد
[ترجمه گوگل]اولین افتادن در عرض یک ماه پس از رسیدن رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. Thus Hispanics, whose school dropout rates were historically the highest, were often unable to find work.
[ترجمه ترگمان]بنابراین اسپانیولی ها، که نرخ ترک تحصیل آن ها از نظر تاریخی بالاترین بود، اغلب قادر به یافتن کار نبودند
[ترجمه گوگل]بنابراین اسپانیایی ها، که میزان تحصیلات آنها از لحاظ تاریخی بالاترین بود، اغلب قادر به یافتن کار نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. Schools of choice have lower dropout rates, fewer discipline problems, better student attitudes, and higher teacher satisfaction.
[ترجمه ترگمان]مدارس انتخابی نرخ ترک تحصیل کمتری دارند، مشکلات انضباطی کمتری، نگرش های دانشجویان بهتر، و رضایت معلم بالاتر
[ترجمه گوگل]مدارس انتخابی دارای نرخ پایین ترک تحصیل، مشکلات انضباطی کمتر، نگرش دانشجویان بهتر و رضایت بیشتر استادان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. Some studies have documented lower dropout rates, improved attendance, greater academic course-taking, and better academic performance.
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه گوگل]در برخی مطالعات، میزان پایین افت تحصیلی، میزان حضور در جلسات، دوره های تحصیلات عالی و عملکرد تحصیلی بهتر ثبت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. An even higher dropout rate, 2 1 percent, correlated with those who were especially idealistic and people-oriented.
[ترجمه ترگمان]یک نرخ ترک تحصیل حتی بالاتر، ۲ درصد، با کسانی که به ویژه آرمان گرا و مردمی هستند هم بسته بودند
[ترجمه گوگل]نرخ انفصال حتی بیشتر، 2 1 درصد، با کسانی که به ویژه ایده آل گرا و مردم گرا بودند، مرتبط بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

29. His Hal would be no rollicking dropout.
[ترجمه ترگمان]هل His، از کارش اخراج نمی شد
[ترجمه گوگل]هال او نمی تواند از بین رفته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[کامپیوتر] از قلم افتادگی ؛ حذف تصادفی
[برق و الکترونیک] از قلم افتادگی کاهش سطح سیگنال خروجی در هنگام بازخوانی داده های ثبت شده که می تواند موجب بروز خطای پردازش شود .

به انگلیسی

• quit school; quit any organized endeavor (race, course, contest, etc.); leave, depart
drop-outs are people who reject the accepted ways of a society, for example by not having a regular job; an informal word.
drop-outs are also young people who have left school or college before finishing their studies; an informal word.
withdrawing from school or from a course prior to completion; student who quits school before completing his studies; short pause in sound transmission in a web phone call due to data loss (telecommunications)

پیشنهاد کاربران

از دور رقابت خارج شدن
اخراج شدن
من فکر میکنم خارج کردن بشه
اُفت کردن
Drop out of school میشه ترک تحصیل کردن
رها کردن کاری
Drop out of a class
ادامه ندادن و ترک کلاس کردن
ترک تحصیل
انصراف دادن - ترک تحصیل کردن
i dropped out of school ترک تحصیل کردم - i dropped out من انصراف دادم
خروج
در متون درمانی به منزله رها کردن درمان است
کناره گیری کردن، از قلم انداختن، مثلا:
drope out of school ترک تحصیل کردن
رها کردن ( کاری )
نیمه کاره رها کردن ( کاری، چیزی )
۱. ترک تحصیل کردن
۲. بیرون انداختن
مثال:
Dropping out her big tits for her husband
در هوش مصنوعی به معنای "حذف تصادفی" می باشد
در پژوهش به افرادی گفته می شود که از شرکت در تحقیق انصراف می دهند.
ترک تحصیل کردن
build around
[phrasal verb]
build something around something
​[usually passive]
to create something, using something else as a basis

. E. g
The story is built around a group of high school dropouts

Oxford Dictionary@
از دور خارج شدن
در آمار به معنای از قلم افتادگی با حذف تصادفی می باشد
●اگر وصل باشه میشه صفت، اخراجی ( از مدرسه یا دانشگاه ) ، کسی که ترک تحصیل کرده
● اگر جدا باشه میشه فعل به همین معنی، ترک تحصیل کردن
افت کردن و پایین آمدن ارزش چیزی هم میشه
حذف کردن واحد درسی
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما