1. Teenagers who drop out of high school have trouble finding jobs.
[ترجمه علی] نوجوانانی که در دوره دبیرستان ترک تحصیل می کنند، برای پیدا کردن شغل دچار مشکل می شوند|
[ترجمه گوگل]نوجوانانی که دبیرستان را رها می کنند در یافتن شغل مشکل دارند[ترجمه ترگمان]نوجوانانی که از دبیرستان بیرون می ریزند دچار مشکل یافتن شغل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Early pacemakers often drop out of a race before the finish.
[ترجمه گوگل]ضربان سازهای اولیه اغلب قبل از پایان مسابقه از مسابقه خارج می شوند
[ترجمه ترگمان]pacemakers pacemakers اولیه اغلب قبل از پایان مسابقه از مسابقه خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]pacemakers pacemakers اولیه اغلب قبل از پایان مسابقه از مسابقه خارج می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She had to drop out of the race half way through.
[ترجمه گوگل]او مجبور شد در نیمه راه از مسابقه خارج شود
[ترجمه ترگمان]او مجبور بود از وسط مسابقه خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مجبور بود از وسط مسابقه خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Several members of the team had to drop out at the last minute.
[ترجمه علی] تعدادی از اعضای تیم مجبور شدند در آخرین لحظه کناره گیری کنند.|
[ترجمه گوگل]چند نفر از اعضای تیم مجبور شدند در آخرین لحظه از بازی خارج شوند[ترجمه ترگمان]چند نفر از اعضای تیم مجبور شدند در دقیقه آخر از صحنه خارج شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The company had to drop out of the deal due to rising costs.
[ترجمه مهدی] او یک فرد اخراج شده است و هرگز شغل ثابتی نخواهد داشت|
[ترجمه گوگل]این شرکت مجبور شد به دلیل افزایش هزینه ها از این معامله خارج شود[ترجمه ترگمان]این شرکت مجبور بود به علت افزایش هزینه ها از قرارداد صرفنظر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many students drop out or fail because they're not enjoying the course.
[ترجمه گوگل]بسیاری از دانشآموزان به دلیل اینکه از این دوره لذت نمیبرند ترک تحصیل میکنند یا مردود میشوند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از دانش آموزان به این دلیل ترک تحصیل می کنند یا شکست می خورند که از این درس لذت نمی برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از دانش آموزان به این دلیل ترک تحصیل می کنند یا شکست می خورند که از این درس لذت نمی برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He had injured his leg and had to drop out of the race.
[ترجمه گوگل]او پایش آسیب دیده بود و مجبور شد از مسابقه خارج شود
[ترجمه ترگمان]او پایش را مجروح کرده بود و مجبور شده بود از مسابقه خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او پایش را مجروح کرده بود و مجبور شده بود از مسابقه خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some drop out is probably inevitable.
[ترجمه گوگل]برخی از ترک تحصیل احتمالا اجتناب ناپذیر است
[ترجمه ترگمان]احتمالا چند قطره از آن اجتناب ناپذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احتمالا چند قطره از آن اجتناب ناپذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Only after Sinatra squeezes every drop out of the last note does the kid exit the car.
[ترجمه گوگل]فقط بعد از اینکه سیناترا هر قطره نت آخر را فشار داد، بچه از ماشین خارج می شود
[ترجمه ترگمان]تنها بعد از این که سیناترا هر قطره از آخرین یادداشت را فشار داد، کودک از ماشین خارج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها بعد از این که سیناترا هر قطره از آخرین یادداشت را فشار داد، کودک از ماشین خارج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As employers drop out of the health insurance business, the government Medi-Cal program generally picks up the slack.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که کارفرمایان از کسب و کار بیمه درمانی کنار میروند، برنامه دولتی Medi-Cal به طور کلی سستی را برطرف میکند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که کارفرمایان از کار بیمه سلامت خارج می شوند، برنامه دولت Medi - کال به طور کلی سست و سست می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که کارفرمایان از کار بیمه سلامت خارج می شوند، برنامه دولت Medi - کال به طور کلی سست و سست می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I drop out to the side of the road and pull off my rucksack containing the bagpipes.
[ترجمه گوگل]به کنار جاده رها میشوم و کولهپشتیام را که حاوی کولههای کیسهدار بود، بیرون میآورم
[ترجمه ترگمان]به کنار جاده رفتم و کوله پشتی ام را از آن بیرون کشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به کنار جاده رفتم و کوله پشتی ام را از آن بیرون کشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Enough of them eventually drop out, in fact, to disguise the otherwise decided statistical superiority of female performance in school.
[ترجمه گوگل]در واقع به اندازه کافی آنها در نهایت ترک تحصیل کردند تا برتری آماری عملکرد زنان در مدرسه را پنهان کنند
[ترجمه ترگمان]در حقیقت کافی است که آن ها در نهایت برتری اماری مورد نظر عملکرد زنان در مدرسه را پنهان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حقیقت کافی است که آن ها در نهایت برتری اماری مورد نظر عملکرد زنان در مدرسه را پنهان کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But in the second week the children drop out because they are hungry.
[ترجمه گوگل]اما در هفته دوم بچه ها به دلیل گرسنگی ترک تحصیل می کنند
[ترجمه ترگمان]اما در هفته دوم بچه ها به این دلیل ترک تحصیل می کنند که آن ها گرسنه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در هفته دوم بچه ها به این دلیل ترک تحصیل می کنند که آن ها گرسنه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You want to drop out of school?
[ترجمه گوگل]میخوای ترک تحصیل کنی؟
[ترجمه ترگمان]میخوای از مدرسه بیای بیرون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میخوای از مدرسه بیای بیرون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. There is a high dropout rate from some college courses.
[ترجمه گوگل]نرخ ترک تحصیل در برخی رشته های دانشگاهی بالاست
[ترجمه ترگمان]نرخ ترک تحصیل زیادی از برخی دوره های دانشگاهی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نرخ ترک تحصیل زیادی از برخی دوره های دانشگاهی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. He might be a college dropout but he's made a fortune in business.
[ترجمه گوگل]او ممکن است دانشگاه را رها کرده باشد، اما در تجارت ثروت زیادی به دست آورده است
[ترجمه ترگمان]شاید از دانشگاه اخراج شده باشد، اما در کار تجارت ثروتی به هم زده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید از دانشگاه اخراج شده باشد، اما در کار تجارت ثروتی به هم زده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Local schools are seeking to reduce the dropout rate.
[ترجمه گوگل]مدارس محلی به دنبال کاهش نرخ ترک تحصیل هستند
[ترجمه ترگمان]مدارس محلی به دنبال کاهش نرخ ترک تحصیل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدارس محلی به دنبال کاهش نرخ ترک تحصیل هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. He's a dropout who will never have a steady job.
[ترجمه گوگل]او یک ترک تحصیل است که هرگز شغل ثابتی نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]اون یکی از dropout که هرگز شغل ثابتی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یکی از dropout که هرگز شغل ثابتی نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. He was a loner and a dropout.
[ترجمه گوگل]او تنها بود و ترک تحصیل
[ترجمه ترگمان]اون یه آدم تنهایی و اخراج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یه آدم تنهایی و اخراج شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. His mother is a high-school dropout, trying to raise four children on less than $500 a month.
[ترجمه ارمغان] مادرش در دبیرستان ترک تحصیل کرده و داره تلاش میکنه چهار بچه رو با کمتر از ۵۰۰ دلار در ماه پرورش دهد و بزرگ کند|
[ترجمه گوگل]مادر او یک دختر دبیرستانی است که سعی می کند چهار فرزند را با کمتر از 500 دلار در ماه بزرگ کند[ترجمه ترگمان]مادرش ترک تحصیل کرد و سعی کرد چهار کودک را در کم تر از ۵۰۰ دلار در ماه افزایش دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. The University of Edinburgh's most famous dropout, Charles Darwin, pointed out that human beings are descended from animals.
[ترجمه گوگل]چارلز داروین، مشهورترین دانش آموخته دانشگاه ادینبورگ، اشاره کرد که انسان از نسل حیوانات است
[ترجمه ترگمان]چارلز داروین که مشهورترین ترک تحصیل دانشگاه ادینبورگ است، خاطر نشان ساخت که انسان ها از حیوانات پایین آمده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چارلز داروین که مشهورترین ترک تحصیل دانشگاه ادینبورگ است، خاطر نشان ساخت که انسان ها از حیوانات پایین آمده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. Not only are schools failing, but the national dropout rate is now over twenty percent and rising.
[ترجمه گوگل]نه تنها مدارس شکست می خورند، بلکه نرخ ترک تحصیل در کشور اکنون بیش از بیست درصد است و در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]مدارس نه تنها در حال شکست هستند، بلکه نرخ ترک تحصیل ملی هم اکنون بیش از بیست درصد و در حال افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدارس نه تنها در حال شکست هستند، بلکه نرخ ترک تحصیل ملی هم اکنون بیش از بیست درصد و در حال افزایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. You may see yourself as a dropout or a failure.
[ترجمه گوگل]شما ممکن است خود را یک ترک تحصیل یا شکست خورده ببینید
[ترجمه ترگمان]ممکن است خودتان را به عنوان یک ترک تحصیل یا شکست ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است خودتان را به عنوان یک ترک تحصیل یا شکست ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. The first dropout occurred within a month after arrival.
[ترجمه گوگل]اولین ترک تحصیل در عرض یک ماه پس از ورود رخ داد
[ترجمه ترگمان]اولین ترک تحصیل در یک ماه پس از ورود اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین ترک تحصیل در یک ماه پس از ورود اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
25. Thus Hispanics, whose school dropout rates were historically the highest, were often unable to find work.
[ترجمه گوگل]بنابراین اسپانیاییها، که نرخ ترک تحصیلشان از نظر تاریخی بالاترین میزان بود، اغلب قادر به یافتن کار نبودند
[ترجمه ترگمان]بنابراین اسپانیولی ها، که نرخ ترک تحصیل آن ها از نظر تاریخی بالاترین بود، اغلب قادر به یافتن کار نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین اسپانیولی ها، که نرخ ترک تحصیل آن ها از نظر تاریخی بالاترین بود، اغلب قادر به یافتن کار نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
26. Schools of choice have lower dropout rates, fewer discipline problems, better student attitudes, and higher teacher satisfaction.
[ترجمه گوگل]مدارس منتخب دارای نرخ ترک تحصیل کمتر، مشکلات انضباطی کمتر، نگرش بهتر دانش آموزان و رضایت بیشتر معلمان هستند
[ترجمه ترگمان]مدارس انتخابی نرخ ترک تحصیل کمتری دارند، مشکلات انضباطی کمتری، نگرش های دانشجویان بهتر، و رضایت معلم بالاتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدارس انتخابی نرخ ترک تحصیل کمتری دارند، مشکلات انضباطی کمتری، نگرش های دانشجویان بهتر، و رضایت معلم بالاتر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
27. Some studies have documented lower dropout rates, improved attendance, greater academic course-taking, and better academic performance.
[ترجمه گوگل]برخی از مطالعات میزان کمتر ترک تحصیل، بهبود حضور، گذراندن دوره های تحصیلی بیشتر و عملکرد تحصیلی بهتر را ثبت کرده اند
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
28. An even higher dropout rate, 2 1 percent, correlated with those who were especially idealistic and people-oriented.
[ترجمه گوگل]نرخ ترک تحصیل حتی بالاتر، 21 درصد، با افرادی که به ویژه ایده آل گرا و مردم گرا بودند مرتبط بود
[ترجمه ترگمان]یک نرخ ترک تحصیل حتی بالاتر، ۲ درصد، با کسانی که به ویژه آرمان گرا و مردمی هستند هم بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نرخ ترک تحصیل حتی بالاتر، ۲ درصد، با کسانی که به ویژه آرمان گرا و مردمی هستند هم بسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
29. His Hal would be no rollicking dropout.
[ترجمه گوگل]هال او بدون افت تحصیلی است
[ترجمه ترگمان]هل His، از کارش اخراج نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هل His، از کارش اخراج نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید