1. The restaurant has suffered a big drop in trade.
[ترجمه گوگل]این رستوران دچار افت شدید تجارت شده است
[ترجمه ترگمان]این رستوران متحمل افت بزرگی در تجارت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رستوران متحمل افت بزرگی در تجارت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Do drop in if you happen to be passing!
[ترجمه افشین فلاح] به ما سر میزنی اگه اتفاقی از اینجا رد شدی ؟|
[ترجمه ....] اگه از اینجاها رد شدی یه سری به ما بزن.|
[ترجمه گوگل]اگر در حال عبور هستید وارد شوید![ترجمه ترگمان]اگر از اینجا رد شوید، وارد شوید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Many people experienced a drop in their cholesterol levels when they consumed oat bran.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم با مصرف سبوس جو دو سر، سطح کلسترول خود را کاهش دادند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم هنگامی که برن را مصرف می کنند، یک قطره در سطح کلسترول خود را تجربه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم هنگامی که برن را مصرف می کنند، یک قطره در سطح کلسترول خود را تجربه می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Scientists have observed a drop in ozone levels over the Antarctic.
[ترجمه گوگل]دانشمندان کاهش سطح ازن را بر فراز قطب جنوب مشاهده کرده اند
[ترجمه ترگمان]دانشمندان کاهش سطح اوزون نسبت به قطب جنوب را مشاهده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشمندان کاهش سطح اوزون نسبت به قطب جنوب را مشاهده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There has been an appreciable drop in the number of unemployed since the new government came to power.
[ترجمه گوگل]از زمان روی کار آمدن دولت جدید، تعداد بیکاران کاهش چشمگیری داشته است
[ترجمه ترگمان]از زمانی که دولت جدید به قدرت رسید، افت قابل توجهی در تعداد بیکاران داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از زمانی که دولت جدید به قدرت رسید، افت قابل توجهی در تعداد بیکاران داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The prime minister will drop in at the disaster area.
[ترجمه نسرین] نخست وزیر به محل فاجعه سر خواهد زد|
[ترجمه گوگل]نخست وزیر در منطقه فاجعه مستقر خواهد شد[ترجمه ترگمان]نخست وزیر در منطقه فاجعه غرق خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There has been a drop in public esteem for teachers.
[ترجمه گوگل]ارزش عمومی معلمان کاهش یافته است
[ترجمه ترگمان]یک قطره در اعتماد عمومی به معلمان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک قطره در اعتماد عمومی به معلمان وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Government statistics show the largest drop in industrial output for ten years.
[ترجمه گوگل]آمارهای دولتی بیشترین کاهش تولید صنعتی در ده سال گذشته را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]آمار دولتی نشان می دهد که بزرگ ترین افت تولید صنعتی به مدت ده سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آمار دولتی نشان می دهد که بزرگ ترین افت تولید صنعتی به مدت ده سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The new tax and the drop in house values make homeowners feel doubly penalised.
[ترجمه گوگل]مالیات جدید و کاهش ارزش خانه باعث می شود صاحبان خانه احساس جریمه مضاعف کنند
[ترجمه ترگمان]مالیات جدید و کاهش ارزش خانه باعث می شود که صاحبان خانه احساس ناراحتی بیشتری داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالیات جدید و کاهش ارزش خانه باعث می شود که صاحبان خانه احساس ناراحتی بیشتری داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I thought I'd drop in on you while I was passing.
[ترجمه گوگل]من فکر کردم که در حال عبور به تو بیایم
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم وقتی داشتم از اینجا رد می شدم به تو دست می زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم وقتی داشتم از اینجا رد می شدم به تو دست می زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The glut of coffee led to a sharp drop in prices.
[ترجمه گوگل]مازاد قهوه منجر به کاهش شدید قیمت ها شد
[ترجمه ترگمان]وفور قهوه باعث افت شدید قیمت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وفور قهوه باعث افت شدید قیمت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Drop in on me at any time.
[ترجمه نانا] هر زمان زمان مایل بودید به من سر بزنید|
[ترجمه گوگل]هر وقت خواستی به من سر بزن[ترجمه ترگمان] هروقت خواستی منو بنداز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We really welcome a drop in prices.
[ترجمه گوگل]ما واقعا از کاهش قیمت ها استقبال می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما واقعا از کاهش قیمت ها استقبال می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما واقعا از کاهش قیمت ها استقبال می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The drop in travel is bad news for the airline industry.
[ترجمه گوگل]کاهش سفر خبر بدی برای صنعت هواپیمایی است
[ترجمه ترگمان]کاهش مسافرت اخبار بدی برای صنعت هواپیمایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاهش مسافرت اخبار بدی برای صنعت هواپیمایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید