1. the droop of her head
سر خمیدگی او
2. gradually, the soldiers' spirits began to droop
کم کم سربازان روحیه ی خود را از دست دادند.
3. His eyelids began to droop .
[ترجمه گوگل]پلک هایش شروع به افتادگی کردند
[ترجمه ترگمان]پلک هایش به پایین سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلک هایش به پایین سرازیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't let your spirits droop.
[ترجمه گوگل]اجازه نده روحیه ات افت کنه
[ترجمه ترگمان]امیدت را از دست نده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیدت را از دست نده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Tiredness crept over her, making her eyelids droop.
[ترجمه گوگل]خستگی در او رخنه کرد و پلک هایش را افتاد
[ترجمه ترگمان]Tiredness از روی او گذشت و پلک هایش را به هم زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tiredness از روی او گذشت و پلک هایش را به هم زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Haig and Kendall seemed almost to droop as the adrenalin drained out of them.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسید که هیگ و کندال تقریباً از بین رفته اند زیرا آدرنالین از آنها خارج می شود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که Haig و کندال به نظر می رسید که adrenalin در حال افول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که Haig و کندال به نظر می رسید که adrenalin در حال افول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Her eyelids began to droop and before long she was fast asleep.
[ترجمه گوگل]پلک هایش شروع به افتادگی کردند و خیلی زود به خواب عمیقی رفت
[ترجمه ترگمان]چشمانش بسته شد و طولی نکشید که به خواب عمیقی فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشمانش بسته شد و طولی نکشید که به خواب عمیقی فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I let myself droop against the steering wheel.
[ترجمه گوگل]به خودم اجازه دادم جلوی فرمان بخوابم
[ترجمه ترگمان]سرم را روی فرمان گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرم را روی فرمان گذاشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She lets her head droop against my arm.
[ترجمه گوگل]او اجازه می دهد سرش به بازوی من بیفتد
[ترجمه ترگمان]سرش را روی بازوی من می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرش را روی بازوی من می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Can you water the plants? They're starting to droop.
[ترجمه گوگل]آیا می توانید گیاهان را آبیاری کنید؟ آنها شروع به افتادن می کنند
[ترجمه ترگمان]میتونی گیاهان رو آب کنی؟ دارند پژمرده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میتونی گیاهان رو آب کنی؟ دارند پژمرده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. These flowers are beginning to droop. You'd better water them.
[ترجمه گوگل]این گلها شروع به افتادن کرده اند بهتره بهشون آب بدی
[ترجمه ترگمان]این گل ها شروع به بسته شدن می کنند بهتره بهشون آب بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گل ها شروع به بسته شدن می کنند بهتره بهشون آب بدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That animal spirits droop in a bust is anomalous than that they soar in a boom.
[ترجمه گوگل]اینکه ارواح حیوانی در نیم تنه آویزان می شوند، غیرعادی است تا اینکه در یک رونق اوج بگیرند
[ترجمه ترگمان]اون روحیه حیوانی که در حال سقوط است غیر عادی از اینه که توی یه انفجار پرواز میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون روحیه حیوانی که در حال سقوط است غیر عادی از اینه که توی یه انفجار پرواز میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His chest heaved and his body seemed to droop.
[ترجمه گوگل]سینهاش تکان میخورد و بدنش به نظر میرسید که افتاده بود
[ترجمه ترگمان]سینه اش بالا آمد و بدن او پایین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سینه اش بالا آمد و بدن او پایین افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I hope I haven't too much the droop of the misunderstood.
[ترجمه گوگل]امیدوارم که خیلی از سوءتفاهم ها نرفته باشم
[ترجمه ترگمان]امیدوارم که در droop اشتباه نکرده باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیدوارم که در droop اشتباه نکرده باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. See how they hang their heads and droop, and wither.
[ترجمه گوگل]ببینید چگونه سرشان را آویزان می کنند و می افتند و پژمرده می شوند
[ترجمه ترگمان]ببین چطور سرشون رو آویزون میکنن و پژمرده میشن و پژمرده میشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ببین چطور سرشون رو آویزون میکنن و پژمرده میشن و پژمرده میشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید