1. the drone of an electric fan
ور ور یک بادزن برقی
2. the drone of bees
وز وز زنبورها
3. he would rather drone than live by honest labor
به جای کار شرافتمندانه ترجیح می داد مفت خوری کند.
4. Don't drone away the precious years of youth.
[ترجمه neda] دوران با ارزش جوانی ( ایام با ارزش جوانی ) را هدر نده ( از دست نده ) .|
[ترجمه گوگل]سالهای ارزشمند جوانی را از بین نبرید[ترجمه ترگمان]سال های ارزشمند جوانی را دور نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Outside the tent I could hear the constant drone of insects.
[ترجمه گوگل]بیرون از چادر صدای پهپاد همیشگی حشرات را می شنیدم
[ترجمه ترگمان]از بیرون چادر می توانستم صدای مداوم حشرات را بشنوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از بیرون چادر می توانستم صدای مداوم حشرات را بشنوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He spoke in a low drone.
[ترجمه یاسی] او با صدای یکنواختی صحبت میکرد|
[ترجمه گوگل]او با یک پهپاد پایین صحبت کرد[ترجمه ترگمان]با صدای آهسته شروع به صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The minister's voice was a relentless drone.
[ترجمه گوگل]صدای وزیر یک پهپاد بی امان بود
[ترجمه ترگمان]صدای وزیر یک هواپیمای بدون سرنشین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای وزیر یک هواپیمای بدون سرنشین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The drone of his voice made me feel sleepy.
[ترجمه گوگل]پهپاد صدایش خوابم می برد
[ترجمه ترگمان]صدای او باعث شد احساس خواب آلودگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای او باعث شد احساس خواب آلودگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The planes flew overhead with a low drone.
[ترجمه گوگل]هواپیماها با یک پهپاد کم ارتفاع بر فراز آسمان پرواز کردند
[ترجمه ترگمان]هواپیماها با هواپیمای بدون سرنشین پرواز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هواپیماها با هواپیمای بدون سرنشین پرواز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I fall asleep to the drone of sirens and helicopters overhead.
[ترجمه گوگل]با پهپاد آژیر و هلیکوپتر بالای سرم خوابم می برد
[ترجمه ترگمان]با صدای آژیر و هلیکوپتر بالای سرم به خواب می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با صدای آژیر و هلیکوپتر بالای سرم به خواب می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And the noise settles to an unobtrusive drone at highway cruising speeds.
[ترجمه گوگل]و سر و صدا به یک پهپاد محجوب در سرعت های کروز بزرگراه می رسد
[ترجمه ترگمان]و سر و صدا مثل هواپیمای بدون سرنشین در بزرگراه به سرعت حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و سر و صدا مثل هواپیمای بدون سرنشین در بزرگراه به سرعت حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She heard the drone of some bees in the garden and the angry chatter of birds disputing over their seeds.
[ترجمه گوگل]او صدای پهپاد چند زنبور را در باغ شنید و صدای خشمگین پرندگانی که بر سر بذرهایشان بحث می کردند
[ترجمه ترگمان]صدای وزوز زنبوره ای عسل را در باغ می شنید و صدای پچ پچ پرندگان که بر seeds بحث می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای وزوز زنبوره ای عسل را در باغ می شنید و صدای پچ پچ پرندگان که بر seeds بحث می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She was labeled a welfare drone.
[ترجمه گوگل]به او برچسب پهپاد رفاهی داده شد
[ترجمه ترگمان]اون به عنوان یه هواپیمای بدون سرنشین نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون به عنوان یه هواپیمای بدون سرنشین نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید